№ 302437
Добрый день! В разного рода контрольных работах на пунктуацию, распространенных в интернете, часто используется фраза из повести А.П. Чехова "Степь":"только холмы стояли поближе, да не было мельницы, которая осталась далеко назади." Вопрос касается необходимости запятой, разделяющей части сложного предложения перед союзом "да". В оригинале запятая есть, но в ответах на диктант запятая часто отсутствует, при этом поясняется, что частица "только" является общей для обеих частей. И действительно, в Розентале есть похожий пример, где запятая отсутствует: "В некоторых случаях общим элементом может быть частица (ограничительная, усилительная, выделительная): В воздухе тишина; только поскрипывает на берегу кузнечик да где-то робко мурлыкает орличка (Ч.).". Нужна ли запятая в подобных конструкциях с учетом норм современного русского языка?
ответ
Этот пример вообще не годится для проведения контрольных работ, поскольку возможны оба решения - в пользу постановки запятой и в пользу ее отсутствия.
15 сентября 2019
№ 248790
Поясняю ранее заданный вопрос. Работа в культурной отрасли предполагает регулярное использование в служебных письмах, инструкциях и иной документации определение органа публичной власти, к вопросам местного значения (для органов местного самоуправления) или полномочиям (для органов государственной власти) которых действующим законодательством отнесено решение вопросов в области культуры и искусства. Поскольку в различных (конкретных) публично-правовых образованиях указанные органы именуются по-разному (отделы культуры, комитеты культуры, департаменты культуры, управления культуры, министерства культуры и т.п.), существует необходимость общей формулировки для определения подобных органов. В этой связи прошу Вас прояснить правильность употребления в деловом и ином обороте определения "орган управления культурой" (на котором настаиваю в споре со своими коллегами, указывая на творительный падеж) или "орган управления культуры". Заранее благодарен.
ответ
Оба варианта представляются нам неудачными. Возможно, в качестве общего наименования стоит использовать оборот учреждения культуры?
19 ноября 2008
№ 254443
Добрый день! Ответ на этот вопрос очень важен для меня. Словосочетание "на сегодняшний день", часто употребляемое в устной и письменной речи, вызывает у меня ненависть. Но квалифицированно объяснить - отчего не следует употреблять это выражение - я не могу. Например. "На сегодняшний день для лечения этого заболевания принято использовать аспирин", "На сегодняшний день ученым не известно происхождение этого явления", "На сегодняшний день все документы нашей компании приведены в соответствие с законом" и т.д. Я постоянно, редактируя подобные документы, заменяю словосочетание "на сегодняшний день" синонимами "в настоящее время", "сегодня" и т.п. Права ли я? Спасибо большое за ваши ответы и помощь!
ответ
Видимо, это выражение вызывает у Вас ненависть, поскольку носит оттенок официально-делового стиля, канцелярской речи. В живой звучащей речи (особенно в ситуации непринужденного общения) употребление этого выражения, действительно, зачастую неуместно, лучше говорить сегодня, в настоящее время. Но в письменной речи его употребление корректно: сочетание на сегодняшний день зафиксировано словарями русского языка и нарушением литературной нормы не является. Так что беспощадно вычеркивать его не стоит :)
16 июля 2009
№ 314152
В последнее время всё чаще прилагательное 'токсичный' используется для определения слов 'человек' / 'люди', 'слова', 'эмоции', 'чувства', 'обстановка', даже 'жизнь' и т. п. Как в таких сочетаниях писать слово 'токсичный' — в кавычках или без них? Тонкость в том, что 'токсичный' в подобных сочетаниях — это не только модное слово, но и термин — из психологии, социологии и проч. В научных работах нет единообразия: кто-то из авторов кавычки использует, кто-то нет. Та же ситуация и с публикациями в интернете. Я работаю редактором в университетской газете, и мне очень, очень важно знать, как писать правильно. Буду очень благодарна за разъяснение.
ответ
Термин психологов токсичный уже покинул, если можно так выразиться, ряды малоупотребительных неологизмов и получил сравнительно широкую известность. Необходимости использовать кавычки при написании этого слова нет.
18 июня 2024
№ 315644
Добрый день.
Вопрос: Есть таблица, в ячейках которой приведен текст, включающий несколько предложений или даже абзацев (например, таблица вида "названия произведений - описание сюжетов произведений" или "возможные неисправности - методы устранения" и т. п.). Как следует расставлять точки в конце предложений в таких ячейках?
Согласно формальным требованиям (например, А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. Справочник издателя и автора) получается, что точку надо ставить конце всех преложений в ячейке, кроме последнего. Однако в этом случае оформление выглядит неряшливо и нелогично - как будто последнее предложение не закончено. При этом явным образом сформулированного правила для описанного данного случая найти не удалось, судя по контексту. во всех найденных формулировках не подразумевается, что в ячейке таблицы может содержаться пространный текст.
ответ
Тем не менее общепринятое правило именно таково: в ячейках таблицы с текстом, состоящим из нескольких предложений или абзацев, точки следует ставить в конце всех предложений, кроме последнего.
См. пример оформления таблицы в ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002.
Роль точки в конце последнего абзаца играет граница между ячейками.
8 июля 2024
№ 206595
Добрый день!
Уже задавала Вам вопрос, но так и не получила ответа.
На Вашем сайте Вы настаиваете на правильности написания слова имплантат без буквы Н (т.е., по Вашему мнению, написание "имплантант" не верно). В своем вопросе я ссылалась на Большой толковый словарь русского языка под ред С.А. Кузнецова , где даются следующие написание и толкование этого слова:
ИмплантаНт, -а; м.(от лат. im (in)- в, внутрь и plantare - сажать). Мед. Биологическая и искусственная ткань, орган и т.п., вживляемый в организм животных, человека.
На каком основании Вы берете на себя ответственность считать приоритетным вариант написания слова, зафиксированный в одном словаре, игнорируя сведения из другого словаря, и убеждать в этом посетителей сайта?
ответ
Cлово имплантат зафиксировано в таком и только таком написании во многих лексикографических источниках. Среди них и самый авторитетный на сегодняшний день орфографический справочник - «Русский орфографический словарь» РАН, и словарь «Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов», и «Толковый словарь иноязычных слов» Л. П. Крысина. В последнем словаре указано происхождение этого слова: оно пришло к нам из немецкого языка (где пишется Implantat), в котором восходит к латинским корням im < in "в" + plantare "сажать". Так что букве Н в этом слове просто неоткуда было взяться! Написание имплантант - ошибка, к сожалению, весьма распространенная. Прокралась она и в «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова - вероятно, по недосмотру корректоров.
5 октября 2006
№ 226626
Добрый день!
К сожалению, не получила ответа на вопрос о прописных и строчных буквах в словах, обозначающих должности и подразделения на предприятии или в компании, поэтому делаю вторую попытку.
Итак, вопрос:
подскажите, пожалуйста, допустимо ли писать с прописной буквы названия должностей, а также отделов или других подразделений в компании или организации, например: Директор по связям с общественностью, Директор по продажам, Департамент по работе с финансовыми организациями, Технический центр, Сервисный центр и т.п.?
Если такие допущения существуют, то в каких случаях? Есть ли нормативные документы, определяющие правила написания таких терминов?
В корпоративных изданиях и материалах для публикации во внешних СМИ сплошь и рядом пишут с большой буквы и должности, и названия отделов, объясняя это "внутрикорпоративными правилами".
Спасибо.
Ирина
ответ
Согласно правилам русского языка написание с прописной в приведенных примерах некорректно.
2 августа 2007
№ 323176
Здравствуйте. Прошу Вас подтвердить и установить, что на основании (https://studfile.net/preview/3067042/page:2/) Склонение имен собственных и фамилий, п. 8, абзац 2:
8. Сложным представляется склонение фамилий, оканчивающихся на -ок, -ек, -ец. Имена нарицательные, находящиеся в основе таких фамилий, склоняются, как правило, с выпадением беглого гласного: замочек — замочка, погребец — погребца.
Для словоизменения фамилий важным условием является абсолютная выводимость формы именительного падежа из форм косвенных падежей.
Нежелание склонять подобные фамилии проявляется даже в тех случаях, когда они относятся к мужчинам (типа Компанеец, Столбунец и др.). Литературная норма рекомендует всегда склонять мужские фамилии, оканчивающиеся на -ок, -ек, -ец, причем склонять их без выпадения гласного в парадигме (Компанееца, Компанеецу и т.д.).
фамилия Курилец не склоняется.
ответ
Склонение мужской фамилии Курилец обязательно. Женская фамилия не склоняется.
15 мая 2025
№ 216556
Уважаемые господа! Вчера послала вам запрос, но, к сожалению, мой вопрос в справочном бюро не появился. Я получила ваше э-сообщение, но прочитать его не могу, т.к. кодировка вашего сообщения не совпадает с кодировкой моего компьютера.
Если по каким-либо причинам мой адрес попал в вашем "черный" списке, прошу дать мне знать почему и как исправить данную ситуацию. Для меня очень важна помощь вашего "бюро", т.к. я работаю в секции терминологии и справок Департамента лингвистического обслуживания и конференций Всемирной Метеорологической Организации.
Если возможно, напишите мне ответ латиницей.
Мой вопрос был следующий:
Как правильно писать Атлантическое колебание с периодом несколько десятилетий
или
Атлантическое колебание с периодом В несколько десятилетий.
С уважением,
Ольга Бернаскина
ответ
Верны оба варианта.
28 февраля 2007
№ 262066
Здравствуйте! Будьте любезны, объясните, почему вы, эксперты сайта "Грамота.ру", преподносите вариант написания слова "шоппинг" с одной буквой "п" как единственно верный? Он зафиксирован только в словаре Лопатина. "Словарь иностранных слов" под редакцией Комлева фиксирует вариант "шоппинг". "Словарь синонимов" под редакцией Тришина фиксирует вариант "шоппинг". "Современный толковый словарь русского языка" под редакцией Ефремовой фиксирует оба варианта как равноправные. Аргумент для написания с двумя буквами "п" ясен: в исходном слове - shopping - удвоенная согласная. Какие есть логические доводы в пользу написания "шопинг"? Если эксперты сайта "Грамота.ру" затрудняются ответить на данный вопрос, предлагаю переадресовать его господину Лопатину и его коллегам по работе над словарём (ничего, что я использовал букву "ё"? А то вы её не любите, я ведь знаю). И ещё вопрос (я уже задавал его ранее, но ответа так и не дождался). Почему слово "файв-о-клок" в словарях на вашем сайте пишется "файф-о-клок"? В отличие от таких слов, как "кров", "плов", "боров" и им подобных, в данном случае оглушения не происходит, поскольку за звуком [в] следует гласный звук. Очень надеюсь получить аргументированные ответы на поставленные вопросы. А если господин Лопатин лично соблаговолит разъяснить, почему правильными являются написания "шопинг" и "файф-о-клок", а не "шоппинг" и "файв-о-клок", это будет просто замечательно. Согласитесь, если группа авторов указывает нескольким миллионам человек, какое написание правильное, а какое - нет, и предлагаемые нормы идут вразрез с логикой, то со стороны авторов словаря будет вежливо хотя бы обосновать свою точку зрения. Заранее спасибо и всего доброго!
ответ
Вот как объясняет профессор Владимир Владимирович Лопатин написание шопинг (а также блогер, блогинг и т. п.). В новейшей орфографической практике проблема написания удвоенных согласных на конце корня осложнилась особенностями написания некоторых новых заимствований-англицизмов в языке-источнике, для которого характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом. Поскольку явление это русскому письму чуждое, следует писать, например, шопинг, но не шоппинг (ср. прозводящее шоп, также заимствованное из английского), блогер и блогинг (ср. блог), сканер (ср. сканировать), спамер (ср. спам), рэпер (ср. рэп), хотя в английских этимонах этих прозводных перед суффиксами -er и -ing согласная удвоена. Устоявшиеся написания давно заимствованных слов стоппер (спорт.) и контроллер (тех.), к тому же устойчиво произносимые с долгим согласным, не должны препятствовать кодификации написаний новых подобных заимствований с одиночной согласной перед суффиксом.
Сказанное, однако, не относится к заимствованиям-англицизмам типа баннер, плоттер, джоггинг, киднеппинг и др., у которых в русском языке нет однокоренных соответствий с одиночной согласной.
О написании слова файф-о-клок см. ответ на вопрос № 253634.
26 января 2017