Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 314789
Здравствуйте! Допустимо ли использование в русском языке обоих вариантов? В объёме 21 (двадцати одной) единицы (штуки, тонны) или в объёме 21 (двадцать одна) единица(штука, тонна) ?
ответ

Грамматически верно: В объёме 21 (двадцати одной) единицы (штуки, тонны). 

1 июля 2024
№ 313600
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, существует ли причастие от глагола лучиться? В книге встретилось лучащийся. Но что-то сомневаюсь, что такое слово есть в русском языке. Спасибо за ответ!
ответ

Такое причастие существует. В частности, оно встречается в  поэтическом корпусе Национального корпуса русского языка.

13 мая 2024
№ 278308
Здравствуйте! Правда ли, что в русском языке есть слово "вразжопицу", в значении "раздельно, без сексуальной близости (о проживании супругов)"? Или это шутка?
ответ

Это не шутка, такое слово именно в таком значении фиксирует «Большой словарь русского жаргона» В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитиной (СПб., 2000).

29 сентября 2014
№ 257937
Скажите: слова фото и видео в русском языке носят функции исключительно приставок? Т.е. мы не можем сказать так: Возьми вот это фото/Посмотри это видео ?
ответ

В разговорной речи слова фото и видео могут употребляться как существительные вместо "фотография", "видеозапись".

14 февраля 2010
№ 319561
В русском языке есть прилагательное ненавистный и причастие ненавидимый. В чём их отличие? Можно ли отнести их к паронимам? Или можно ли их рассматривать как взаимозаменяемые?
ответ

Причастие — слово глагольное, указывает на процесс, на то, какие эмоции и чувства переживает кто-либо, когда говорит о чем-либо ненавидимом. Прилагательное «сосредоточено», если можно так выразиться, на негативных свойствах объекта ненависти. Смысловое различие проявляется в сочетаемости паронимов: искренне ненавидимый, всеми ненавидимый, ненавидимые за свои поступки; ненавистный ему порядок вещей, все вокруг было для нее ненавистным, делаю, что ненавистно мне. 

29 ноября 2024
№ 319822
Здравствуйте, уважаемая "Грамота"! Как правильно пишется по-русски pole dance (направление танца)? Название уже обосновалось и распространилось в русском языке, а точного написания найти не удалось. Спасибо!
ответ

Нормативными словарями современного русского языка это слово пока что не зафиксировано, однако очевидно, что вторая часть должна быть написана через дефис: -данс. Ср.: брейк-данс, стрип-данс, фитнес-данс

6 декабря 2024
№ 323866
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, допустимо ли в современном русском языке использование предлога "к" перед местоимением в словосочетании "прийти на помощь". Например, "я пришёл к тебе на помощь".
ответ

Да, такое употребление допустимо.

14 июля 2025
№ 329345
Здравствуйте! Раньше в детстве часто использовали слово «Погнали», а есть ли оно в русском языке? Корректно ли использовать? Например, в предложение: «Погнали в магазин за молоком»
ответ

Это слово в значении ‘энергично начать что-либо делать, отправиться, помчаться’ зафиксировано в: Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи. СПб., 2017. Т. 2. С. 115. Слово стилистически сниженное, оно уместно в условиях непринужденного разговорно-фамильярного общения.

21 января 2026
№ 268839
здравствуйте! у меня возник следующий вопрос: как правильно именовать следующие страны: Белоруссия, Молдавия, Македония? у вас в словаре Агеенко они так и именуются, однако общероссийский классификатор стран мира две первые именует как Беларусь и Молдова. кто прав - словарь или ОКСМ? и если словарь, то почему? про Македонию тоже вопрос есть: в ООН она числится по настоянию Греции как БЮР Македония (FYR of Macedonia), и как правильно её переводить на русский язык всё-таки? эти вопросы уже встречались здесь, но я так и не уяснил, в чью пользу разрешать разногласия между ОКСМ и словарём. я склоняюсь, конечно же, к вариантам Македония (Республика Македония), Белоруссия (Республика Беларусь) и Молдавия (Республика Молдова). благодарю за внимание!
ответ

В документах правильно: Республика Беларусь, Республика Молдова, Республика Македония ("Бывшая югославская Республика Македония" - только в документах ООН). В литературе используются и неофициальные названия республик.

3 апреля 2013
№ 309631
Уважаемая редакция! Перевожу на русский язык статью из американского журнала за 1924 г., опубликованную по результатам научных исследований В.К. Арсеньева о малых народностях Дальнего Востока (гиляки, гольды, ламуты и айну). При переводе требуется употребить такие выражения: мужчина-гольд, женщина-гольд, мужчина-ламут, женщина-ламут и т.д. Согласно параграфу 79 (1) Правил 1956 г. во всех них вроде бы надо использовать дефис. С другой стороны, где-то опять же на вашем сайте я выкопал, что если первая часть выражения отрражает род, а вторая - более узкий вид, то тогда дефис не нужен (мужчина айну, женщина ламутянка и т.д.). Помогите, пожалуйста, разобраться. И кстати, можно ли сказать "ламутянка" вместо "женщина-ламут"? Заранее спасибо и с наилучшими пожеланиями. Д-р С. Балякин, Апельсиновая долина, Калифорния, США.
ответ

Правильнее было бы сказать гольд и гольдка, ламут и ламутка, эти слова есть в словарях. Варианты мужчина-гольд, женщина-гольд, мужчина-ламут, женщина-ламут выглядят странно, но их стоит писать с дефисами.

17 мая 2022
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше