№ 219324
Добрый день! Вышел у меня с коллегами спор по поводу антонима слова "жестокий". Подскажите, пожалуйста, правильный вариант.
Спасибо.
ответ
Возможные антонимы: добрый, человечный, гуманный, милосердный.
13 апреля 2007
№ 262665
Что имеется в виду, когда говорят "картина маслом"? Спасибо!
ответ
Сочетание картина маслом может употребляться в прямом смысле 'картина, написанная масляными красками' и в переносном – о том, что вызывает какие-либо эмоции у говорящего (удивление, восхищение, негодование, возмущение и т. п.), например: ремонт в нашем доме – ну просто картина маслом: один работает, пятеро стоят и смотрят.
9 июля 2010
№ 305855
Руки стали маслеНыми из-за масла или Руки стали маслеННыми из-за масла?
ответ
1 июня 2020
№ 220621
Здравствуйте.Что означает слово "маслЫ" и откуда оно в русском языке?
ответ
Может быть, "мослы"?
4 мая 2007
№ 275519
Добрый день! Подскажите, возможно использование выражения "Антоновы друзья" или только "друзья Антона".
ответ
Можно сказать и так и так.
21 мая 2014
№ 294529
Здравствуйте! Существует такое средство: таитянский моной. В каких формах может использоваться второе слово в текстах: только моной или можно моноя, моною, моноем (т.е. изменяется ли оно по падежам)? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Предпочтительно использовать несклоняемый вариант с родовым словом: масло моной.
9 сентября 2017
№ 213483
Скажите пожалуйста, как правильно употреблять словосочетание: "манго сушеный" или !манго сушеное"? (в данном случае речь идет об употребление словосочетания на этикетках, сопровождающих продукцию и т.д.
ответ
Манго среднего рода: манго сушеное.
15 января 2007
№ 264820
Здравствуйте! У вас разнобой в ответах на вопрос о миро - то говорите, что правильно мира, то миро.
ответ
В словарях:
миро, -а (масло, церк.; мазаны одним миром)
мира, -ы (астр.; фото)
7 декабря 2010
№ 270526
Скажите, пожалуйста, как правильно: произошедшее или происшедшее событие? Спасибо.
ответ
Верно: происшедшее и произошедшее. Однако в сочетании со словом "событие" оба слова воспринимаются как "масло масляное".
21 августа 2013
№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ
При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
2 сентября 2013