№ 247087
Здравствуйте. Посоветуйте, пожалуйста, какие словари и справочники по грамматике русского языка, например, словари сочетаемостей, синонимов, современного синтаксиса, стоило бы купить в редакцию печатного издания.
ответ
Трудно сказать, насколько редакции необходим синтаксический справочник. Минимальный набор для повседневной работы: Русский орфографический словарь РАН, словарь-справочник "Грамматическая правильность русской речи", Справочник издателя и автора А. Э. Мильчина, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник. Специализированных словарей сочетаемости сегодня не много, можем рекомендовать словарь под ред. проф. В. В. Морковкина.
13 октября 2008
№ 256770
В Гамбурге услышал разговор двух древних старух об именах собственных. Разговор меня заинтересовал и я попросил разрешения вмешаться в него. Так вот одна из этих старушек (родилась в Шанхае в 20-х годах прошлого века) рассказала, что в современном русском языке неправильно употребляют уменьшительно-ласкательное Витя по отношению к имени Виктор. Она аргументировала тем, что корень Виктора от латинского "победитель" и в дореволюционной России мальчиков по имени Виктор домашние или близкие люди называли Викой. Витя же от корня "жизнь" и употрблялся только по отношению к Виталиям. Вопрос: не гонит ли старушка пургу? Спасибо.
ответ
Бабушка права лишь отчасти. Она права в том, что уменьшительное Вика от Виктор действительно существовало, оно до сих пор зафиксировано в словарях русских личных имен (см., например, «Словарь русских личных имен» Н. А. Петровского) – так же как и Витя от Виталий (см. фиксацию в том же словаре). Однако в современном русском языке Витя – основная уменьшительно-ласкательная форма от Виктор. Это норма, зафиксированная словарями.
4 декабря 2009
№ 324369
Здравствуйте!
Российские СМИ в последнее время (мне кажется, что раньше так не писали) называют премьер-министра Израиля "Биньямин Нитаньяху" или даже "Нитаньягу". При этом в русском языке есть устоявшаяся транслитерация имени Benjamin как "Бенджамин" (см. Бенджамин Франклин, например). Как правильно транслитерировать это иностранное имя собственное?
ответ
В словарях русского языка для работников СМИ (в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко, в «Словаре трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера) именно такая фиксация: Биньямин Нетаньяху.
Исторически родственные имена в разных языках могут произноситься (и передаваться на русский язык) по-разному: имя начинает жить по фонетическим законам принявшего его языка. Библейское имя Биньямин (Беньямин) в английском языке приобрело форму, передаваемую на русский язык как Бенджамин, а в русском языке, например, стало Вениамином.
31 июля 2025
№ 270652
Как более приемлемо писать сокращение NASA: по русски НАСА или оставить англоязычный вариант? И необходимы ли кавычки в случае русского написания?
ответ
Словари фиксируют эту аббревиатуру в написании кириллицей: НАСА. Кавычки не нужны.
27 августа 2013
№ 214374
дбр день
подскажите, пож-та, как правильно по русски будет написание слова:
1. плейер
или
2. плеер
---
с ув., Наводкин Дмитр.
ответ
Правильно: плеер. Правописание можно проверять в окне «Искать на Грамоте» (набрав пле*р).
29 января 2007
№ 204058
В продолжение к вопросу № 204011
Вы пишете:
"В соответствии с нормами русского литературного языка многие отчества произносятся не так, как пишутся. Например, формы отчеств Николаевич, Николаевна произносятся Николаич, Николавна (подчеркиваем, это норма произношения)."
Извините, с каких это пор "мАсковско-рязанский" диалект стал НОРМОЙ произношения?! Традиционно нормой считалось Санкт-Петербуржское произношение, в котором подобные стяжки являются допустимым только в просторечии.
Вы пишете:
"От всех мужских имен, оканчивающихся на -слав, ... образуются двоякие формы отчеств: Ярославович и Ярославич"
1.Извините, но "Ярославич" - это болгарско-сербско-хорватская норма, а по русски издревле писалось и произносилось "ЯрославЛич".
Форма "Ярославич" применялась как княжеское семейное имя, но никак не отчество.
2. Попробуйте объяснить это работникам ЗАГС'ов, не признающих никаких других вариантов, окромя "-вович".
"Самуил"
Эт какая такая вторая форма? "Самуиилович", "Самилович" или "Самулович"? :)
ответ
1. В основе русского литературного произношения лежит старомосковская норма. Стяженный вариант произношения мужских отчеств, оканчивающихся на безударное сочетание -ович - не просторечие, а норма произношения. Полный вариант также допустим литературной нормой. См. «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя.
2. Несмотря на наличие в древнерусском языке формы Ярославлич, орфографически правильны в современном русском языке две формы отчества: Ярославович и Ярославич. Они зафиксированы, например, в «Русском орфографическом словаре РАН» и в «Словаре русских личных имен» А. В. Суперанской.
3. От Самуил - Самуилович и Самойлович.
28 августа 2006
№ 317156
Добрый день, уважаемые сотрудники Грамота.ру! Уже писала Вам в апреле, но ответа не могу найти. Спрашиваю снова. Меня заинтересовало такое слово "батырь". В нашей местности (Саратовская область) оно употребляется в значении сухостоя, бурьяна, сухой травы. Однако, от некоторых жителей слышу "батор". В обоих вариантах ударение на "а", просто в первом звучании слово более нежно звучит, во втором более твердо. Посмотрела многие словари - нигде не нашла такого слова со значением сухостоя. Подскажите пожалуйста, диалект ли это? Может встречается в каких-либо словарях (где-то я встречала похожее слово, но оно обозначало что-то другое). Очень жду ответа, спасибо за Ваш труд!
ответ
В многотомном "Словаре русских народных говоров" слово зафиксовано только в таких значениях:
Ба́тырь, я, м.
1. Богатырь, силач. Нерч. Забайк., Архив АН.
2. Храбрый, ловкий человек и хороший наездник. «У русских, соседствующих с азиатами. Батырь придается к имени или прозванию, и русские этому следуют: Денис-батырь, Мальханов-бáтырь». Даль.
3. Старший (староста или подрядчик) в артели крючников (в дореволюционной России). «По Волге», Даль. Олон., Петерб.
4. Зажиточный крестьянин или кулак. Сев.-Двин., 1928. У батыря работал. Смол., 1958.
19 сентября 2024
№ 329592
В видеоуроке по русскому языку в 5 классе он-лайн школы встретила утверждение, что в иноязычных словах ОБЪЕКТ, СУБЪЕКТ, ИНЪЕКЦИЯ и др. ОБЪ-, ИНЪ- являются частью корня. Правильно ли это? А также в фонетической транскрипции слова СЪЕЗД звук С обозначен как мягкий... Возможно произошли какие-то реформы в языке?
ответ
Части слов типа объ-, инъ- в русском языке считаются частью корня. В «Правилах русской орфографии и пунктуцации» под ред. В. В. Лопатина сказано, что разделительный твердый знак пишется в словах иноязычного происхождения «с начальными частями аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, об-, суб-, которые в языке источнике являются приставками, а в русском языке в качестве приставок обычно не выделяются».
В слове съезд в качестве варианта допустим начальный мягкий звук [с'], причем он соответствует старшей (то есть более ранней) произносительной норме.
30 января 2026
№ 308749
Здравствуйте, недавно среди друзей произнесла слово "набутетенькать", что означает добавить, положить чего-либо слишком много. Например, "Зачем ты положил мне столько каши?" = "Куда ты мне набутетенькал столько каши?". Но оказалось, что такое слово никто из моего окружения не знает, но в моей семье его употребляют очень постоянно. Я пыталась загуглить это слово, искать в словарях, но безуспешно. Может быть, кто-нибудь из вашей редакции знает такое слово? Или у вас есть доступ к каким-ибудь материалам, где можно узнать этимологию, значение этого слова? Если имеет значение: моя семья из Уфы, большая часть родственников живёт в Челябинской области (Аша, Сатка, небольшие деревни)
ответ
Возможно, глагол набутетенькать связан по происхождению с глаголом бутетенить, зафиксированным в словаре В. И. Даля. Там встречаем такое описание: бутете'нить орнб. трезвонить; бить, колотить, сѣчь. Этот глагол В. И. Даль помещает в статью «бубен», очевидно предполагая родство слов. В академическом орфографическом словаре мы находим глаголы взбутетенить(ся), взбутетенивать(ся) с пометой сниженное. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова указывает, что взбутетенить образуется от бутетенить в значении, зафиксированном у В. И. Даля.
См. также «Словарь русских народных говоров», «Этимологический словарь» М. Фасмера, «Русский этимологический словарь» А. Е. Аникина.
27 октября 2021
№ 320145
Здравствуйте. Парочка вопросов о передаче английских собственных имён. 1. Фамилии типа Майлз, Стайлз пишутся ведь с З на конце, а не с С? Например, в русскоязычном фан-клубе британского певца упорно пишут его фамилию как Стайлс — стоит ли их убеждать в неправоте? 2. С начальной H (эйч) дело точно обстоит неоднозначней. Harry — Гарри, но Harris — Харрис (Камала, например). Harrison — и Гаррисон (персонаж Воннегута, город в Арканзасе и т.д.), и Харрисон (голливудский актер, гитарист The Beatles и т.д.). Hamilton — это и Гамильтон, и Хамильтон, и Хэмилтон (автогонщик). Здесь чёткой рекомендации нет, отсюда и разнобой?
ответ
Согласно рекомендациям справочника "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина английское s, произносимое как z, транскрибируется при помощи с, например: Galashiels — Галашилс.
Транскрипция английского h, образуемого посредством выдоха и отсутствующего в руском языке, представляет известные трудности. В настоящее время h чаще передают через русское х. Однако с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В ряде английских имен и названий такая традиционная передача сохранилась и до нашего времени, например: Гамильтон, Говард, Гайд-Парк.
12 декабря 2024