Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 520 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 274909
Здравствуйте, спасибо вам большое! Как корректно (или оба варианта равнозначны?): Пока никакиЕ работЫ на территории не проводЯтся. Пока никакиХ рабоТ на территории не проводИтся.
ответ

Оба варианта корректны.

24 апреля 2014
№ 271331
Подскажите, как правильно переносить слова с дефисом. Например, "русско-немецкий словарь", переносится ли дефис на другую строку, чтобы не спутать, что слово пишется слитно?
ответ

Из "Полного академического справочника" под ред. Лопатина:

"§ 219… Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный) и военно-морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно- / -морской. Это правило применяется по желанию пишущего".

9 октября 2013
№ 219289
Например, в заголовке "Паевые и инвестиционные фонды", если он набран в две строки, переносится ли И на вторую строку или остается на первой? Как правильно?
ответ
Не рекомендуется в печатных изданиях оставлять слово из одной буквы в конце строки, поэтому и лучше написать в начале второй строки.
13 апреля 2007
№ 210506
В газете собираются сделать рубрику "СМИ о нас". Вней будут приводиться выдержки из разных изданий. Скажите, пож-та, будут ли эти выдержки браться в "" или достаточно просто указать ссылку на источник?
ответ
Кавычки в этом случае не обязательны. Лучше выделить цитаты другим шрифтом.
23 ноября 2006
№ 317485
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "23 октября 2024 года в компании будет проводиться инвентаризация основных средств" или "23 октября 2024 года в компании будет проведена инвентаризация основных средств"
ответ

Оба варианта верны. 

27 сентября 2024
№ 280696
Здравствуйте! Занимаюсь письменными переводами с английского на русский. В английском довольно часто используется слово "please", а в русском "пожалуйста" в технических текстах выглядит странно. Вопрос: есть ли какие-то официальные издания или рекомендации, на которые можно сослаться, чтобы обосновать, что не нужно везде переводить слово "пожалуйста" и получать довольно нелепые фразы типа "Пожалуйста, нажмите эту кнопку"? Спасибо!
ответ

Официальных рекомендаций по этому поводу нам найти не удалось. Советуем ориентироваться на стиль всего текста.

2 февраля 2015
№ 292963
К ответу на вопрос 292960: получается, что в скобках приводится этимология к слову "римлян", а не к словосочетанию "государство ромеев". В этом же нет смысла.
ответ

Значит нужно переформулировать фразу или закрыть скобки иначе.

28 апреля 2017
№ 293451
Здравствуйте. В предложении с "—" остается ли оно на строке с предтекстом или переносится на следующую строку? И также как перенести сочетание знаков ", —"? Заранее спасибо за ответ.
ответ

Тире следует либо оставлять на предшествующей строке, либо переносить вместе с предшествующим ему словом.

18 июня 2017
№ 252969
Очень часто употребляется словосочетание "переводчик английского языка". Допустимо ли это? Или существует единственная форма: "переводчик с .... языка"?
ответ

Правильно: переводить с английского, переводчик с английского.

6 мая 2009
№ 267462
"проводятся ряд" или "проводится ряд"? Какая форма глагола должна использоваться в предложении 'На основании предписания правительства инспекцией проводятся ряд проверок'?
ответ

Верно: проводится ряд проверок.

26 ноября 2012
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше