Для указания диапазона используется тире (–) без пробелов: 5–7 %, пн.–вт., 19:00–20:00.
Для удобства восприятия предложения интонационное тире следует поставить.
Пробел не нужен. См. «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой, приложение «Знаки и цифры в тексте — набор слитный или с отбивкой».
Дело в том, что художник родился в Испании, но многие годы жил во Франции. Поэтому фактически правильны оба варианта: Пикассо (такое ударение в испанском языке) и Пикассо (так произносят французы). В «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко, который адресован работникам эфира и потому не предполагает вариантов, дается: Пикассо. Вот как объясняет выбор варианта автор словаря:
«Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) — ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — ПИКАССО. Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление.
Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИКАССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИКАССО Пабло».
В обоих предложениях не требуется постановка тире.
Правильно: В течение скольких дней нужно ответить на письмо?
Если название употребляется в тексте, кавычки нужны: У нас открыли магазин «Мила». В «Миле» самая вкусная кулинария.
Если название указывается на вывеске (без родового слова магазин), кавычки не ставятся.
Если это сочетание употреблено в необычном значении, то нужно.
Фамилия Шестерня склоняется (и мужская, и женская).