Увы, строгих правил здесь И это касается не только пробела после двоеточия. Например, в "Большом словаре церковнославянского языка Нового времени" вместо двоеточия стоит точка, а в патриархийном издании Библии, на которое ориентируются авторы этого словаря, — запятая.
Однако чаще всего в сокращенных ссылках на Библию используются следующие правила: 1. Название книги Библии сокращается до первых двух букв (например, Мф для Матфея, Лк для Луки, Ин для Иоанна). 2. После названия книги ставится двоеточие (:). 3. Номера глав и стихов пишутся слитно, без пробелов (например, 21:12-14). 4. Если ссылка включает в себя несколько стихов, они отделяются дефисом (например, 21:12-14). 5. Если ссылка включает в себя несколько книг, они перечисляются через точку (например, Мф. 21:12-14; Лк. 23:34). 6. При ссылке на конкретное издание Библии (например, Синодальный перевод) после номера стиха можно указать аббревиатуру перевода (например, Мф. 21:12-14 SYN). Эти правила не являются строгими и могут варьироваться в зависимости от контекста и традиций конкретной церкви или сообщества.
Лучше перефразировать: ...в дебютном матче забил две шайбы.
Да, склонение мужской фамилии Матей обязательно. Женская фамилия не склоняется.
Существительное помывка разговорно-сниженное, поэтому в официальной речи оно неуместно. Его можно заменить на слова мойка, мытье.
На это предложение есть несколько возражений.
Во-первых, слово поп в русском языке обозначает именно православного священника, причем не является нейтральным. В словарях оно дано с пометой «разговорное» и нередко используется в контекстах, где речь идет о каких-либо негативных качествах священника (жадность, наглость и др.).
Во-вторых, папа римский — это не просто священнослужитель, это глава католической церкви. Слово поп такого значения не передает.
В-третьих, Вы сами пишете: по устоявшейся традиции. Традиции в языке очень сильны, и сочетание папа римский давно устоялось в русском языке для обозначения главы католической церкви. Нет никакого смысла это менять, да язык и сам не позволил бы нам это сделать.
Словари фиксируют слово мойка как имеющее формы мн. числа во всех значениях. Однако Ваши сомнения обоснованны: употребление слова мойка в значении мытье во мн. числе уместно не во всех контекстах.
В Вашем примере слово употреблено как существительное.
ЦЕЛОЕ, -ого; ср.
1. Матем.
Число без дроби. Отнять дробь от целого.
2.
Нечто единое, нераздельное. Парк и архитектурный ансамбль составляют одно ц. Стройное, единое ц. Изъятие этого эпизода из пьесы нарушит ц. Пожертвовать частностями во имя целого.
Большой толковый словарь
1. Матем.
Найти - находить интеграл данной функции. И. уравнения.
2. Книжн.
Объединить - объединять части, стороны чего-л. в одно целое. Литература интегрирует все проблемы своего времени. < Интегрироваться, -руется; страд. Интегрирование, -я; ср. И. функций и дифференциальных уравнений.
Большой толковый словарь русского языка
ЗЕТ [зэ], -а; м. и ср. 1. Название последней буквы (z) латинского алфавита. Заглавное з. От а до з. (целиком, полностью). 2. только м. Матем. Обозначение (латинской буквой "z") неизвестной или переменной величины. // Условное обозначение неизвестного или умышленно не называемого числа или лица. Некий молодой человек, назовём его з., написал Вам письмо.
Да, тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – формой именительного падежа существительного. Но при логическом подчеркивании тире возможно. Это не ошибка.