Приведенный вариант пунктуационного оформления предложения возможен.
При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
Сам по себе корень употребляться не может; можно говорить о допустимости / недопустимости употребления слова с этим корнем. Глагол ложиться (форма повелительного наклонения этого глагола – ложись) входит в состав современного русского литературного языка, а вот глагол ложить – нет, т. е. употребление слова ложить в речи грамотного человека недопустимо.
Эти слова исторически родственны, но сейчас в них выделяются разные корни: нож/ и ножниц/ы.
Употребительны варианты: заточить, наточить, поточить, отточить карандаш (но: отточенный карандаш в значении "предельно острый").
Запятая нужна, если в речи между союзами но и как только делается пауза. Если паузы нет, запятая не ставится.
Верно: ежиный нос и нос ежа.