№ 287597
Здравствуйте, возник вопрос по поводу слова "обувь", его множественного числа и склонения. Всегда считала да и во многих словарях указывается, что и в единственном, и во множественном числе так и будет - "обувь". Но недавно стала замечать на некоторых сайтах( как, например, здесь http://sklonenie-slov.ru/obuv.html ), что множественное число - "обуви", и оно при том склоняется: обувей, обувям и т.д. Что-то крайне сомнительно, хотелось бы наверняка узнать...
ответ
Существительное обувь употребляется только в единственном числе.
25 марта 2016
№ 267992
Умоляю, подскажите! Обращаюсь уже в третий раз... Допустима ли такая речевая конструкция, как: - управлять своим и настроением окружающих; - угостить творожными и пирогами с вареньем; - поставить рядом свои и ботинки гостя. ОЧЕНЬ НУЖНО!.. Дело в том, что это обнаружено в пособии по рус. языку - сомнительно... Заранее благодарю Вас!
ответ
Сочетания некорректны.
27 декабря 2012
№ 264710
Здравчтвуйте! Подскажите, по-русски ли сформулировано сравнение: "Они похожи друг на друга как томат с подвесным мостом" (т.е. сходство сомнительно) ?
ответ
Верно: ...как томат на подвесной мост.
26 ноября 2010
№ 262315
Правильно ли написано: «по всем специальностям на всех годах обучения»
ответ
Сомнительно сочетание "на всех годах". Какой именно смысл нужно выразить?
11 июня 2010
№ 257437
Уважаемая справочная служба! В своей работе столкнулся с необходимостью кратко и вежливо выразить позицию руководства организации о бесполезности участия её представителей в определенных мероприятиях, приглашение на которые было нам направлено. Подготовил следующее предложение (как часть официального ответа): "В этой связи наше участие в мероприятиях, проводимых фондом, вряд ли может оказаться полезным". При окончательной проверке текста мы решили, что слово "вряд ли" имеет несколько сниженную стилистическую окраску, не совсем соответствует официально-деловому стилю. При поиске синонимов ничего более подходящего, на мой взгляд, найти не удалось. Буду благодарен, если вы поделитесь своим мнением относительно стилистической грамотности употребления этого слова в данном контексте и, если это не совсем грамотно, каким образом можно было бы перестроить фразу (или заменить слово). Заранее благодарен,
ответ
Возможные синонимы: едва ли; сомнительно, чтобы.
26 января 2010
№ 252038
Здравствуйте! Вопрос, возможно, не совсем к вам, но, может быть, вы мне поможете. Очень часто при чтении переводной британской литературы, я встречаю словосочетание "Форин офис" (Foreign Office). Очень сомнительно, что переводчики не знают, что оно переводится как "министерство иностранных дел" и просто транслитеруют. В чем же дело? Есть ли такое устойчивое словосочетание? Это же касается и "Сикрет Сервис" (Secret Service). Заранее спасибо!
ответ
Форин Офис - это неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.
27 февраля 2009
№ 242705
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какое правило объясняет приставку ПРЕ в глаголе ПРЕПОДНЕСТИ. Спасибо, жду.
ответ
В некоторых словах значение приставок пре- и при- не вполне ясно или их выделение сомнительно. К таким словам относится и глагол преподнести. Написание определяется в словарном порядке.
30 июня 2008
№ 218379
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, есть какие-либо общие правила образования деепричастий от односложных основ? Мне, например, кажется, что "ищя" звучит как-то сомнительно.
Заранее спасибо.
ответ
Не только звучит, но и пишется :) Следует писать: ища. Грамматическая форма корректна, хотя, следует признать, употребляется она редко.
30 марта 2007