№ 230744
Здравствуйте. В Ростове-на-Дону повально употребляют предлог "под": "лекарства под заказ", "реклама под заказ", "место под вашу рекламу". Ведь это неверно!!! Права ли я? Ведь лечше употреблять с предлогом "на". Спасибо.
ответ
9 октября 2007
№ 230241
Добрый день!Пишу Вам впервые и очень надеюсь на Вашу помощь. Правильно ли составлено предложение:если вам необходима помощь плотника и электрика,оставляйте свои заявки в Журнале заявок? Спасибо! Даня.
ответ
Предложение составлено верно.
1 октября 2007
№ 308010
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста: если человек, катающийся на сноуборде - сноубордист, человек, который катается на велосипеде - велосипедист, то как зовут того, катается на самокате? Надеюсь на вашу помощь. Заранее спасибо.
ответ
1 мая 2021
№ 280006
Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста, разобраться: есть ли предлог «в окончание», или тут всё правильно? Вот предложение: В окончании своего письма хочу ещё сказать... Надеюсь на вашу помощь. С уважением,
ответ
Такого предлога нет. Вы написали предложение верно.
6 декабря 2014
№ 212224
Например, автомобиль попал в сильный занос и (,) вращаясь (,) движется вдоль дороги. Нужны ли здесь запятые. Нет ли аналогии с широко известным примером из Толстого: "Вы и в залу входите танцуя!"?
ответ
Указанные запятые нужны.
14 декабря 2006
№ 319448
Добрый день, прочитала вашу статью про склонение имён и фамилий. А как же фамилии с двойными гласными на конце, например Валл, Ласс, Манн и т.д. Как правильно склонять это?
ответ
Фамилии с двойными согласными на конце, такие как Валл, Ласс, Манн, склоняются по общим правилам склонения фамилий на согласный, например: о Томасе Манне.
27 ноября 2024
№ 281754
Постоянно читаю и слышу фразы в стиле, который ещё Чехов высмеивал: "Проезжая мимо сией станции.... у меня слетела шляпа". Разве деепричастный оборот это не "одно действие на фоне" другого, совершаемое тем же подлежащим ? Впрочем, у классиков тоже есть подобные пассажи: "Проходя через залу, ей встретился лакей" (Лермонтов ! "Княгиня Лиговская") вместо "Проходя через залу, ОНА встретила лакея".
ответ
Вот что написано о подобных ошибочных конструкциях в справочнике Ю. А. Бельчикова «Практическая стилистика современного русского языка» (М., 2012):
Приведенные ошибочные конструкции, построенные по образцу тех, что характерны для французского языка (их называют галлицизмы), встречаются в художественной прозе XIX века, напр.: Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня снова закружилась голова и заболело сердце от смутного сладкого ожидания (И. С. Тургенев). В этом предложении деепричастие и личные глаголы (сказуемые) соотносятся с разными производителями действия: проезжая = я проезжал, закружилась голова, заболело сердце.
В современном русском языке такие конструкции не соответствуют норме.
1 апреля 2015
№ 216000
По поводу не моего вопроса № 192801 ("как на духу" -- нужна ли запятая) ваш ответ ("Выражение "как на духу" имеет значение "откровенно, ничего не утаивая" и т.д.) касался построения фразы, пусть корявой, а не пунктуации. А вопрос был именно про запятые. Ведь наречие "откровенно" не выделяется, а деепричастный оборот -- выделяется. Сам думаю, что запятые нужны. Но прав ли я и как это объяснить?
ответ
На вопрос о пунктуации нельзя ответить, если не ясны смысл и строй предложения. Обычно слова как на духу не обособляются, так как образуют с глаголами устойчивые сочетания.
17 февраля 2007
№ 265955
Здравствуйте! (уже пытался задать этот же вопрос, но найти ответ не могу и уведомление не приходит) По результатам сдачи теста по пользованию программой "Izvestnaya Programma 2012" человеку был выдан сертификат, в котором написано: "Сертификат свидетельствует, что Иванов И.И. сертифицирован как "Izvestnaya Programma 2012". Специалист. дата, подпись директора" Меня "слегка смущает" данная формулировка (Иванов сертифицирован КАК ЧТО?, а не КАК КТО?). Что-то мне подсказывает, что более правильным будет: "Сертификат свидетельствует, что Иванов И.И. сертифицирован как специалист "Izvestnaya Programma 2012". (или - ... как специалист по "Izvestnaya Programma 2012") Оригинальная формулировка, я думаю, "родилась" в результате неадаптированного (дословного) перевода англоязычного сертификата. Что вы на это скажете?
ответ
Согласны с Вами, предложение построено некорректно. Правильный вариант на русском языке: ...специалист по «Izvestnaya Programma 2012».
31 июля 2012
№ 205526
В толково-словообразовательном словаре на gramota.ru есть такое определение на слово "сводный":
3. Являющийся братом, сестрой по отчиму или мачехе. // Имеющий общего отца и разных матерей или общую мать и разных отцов.
Однако в иных словарях указывается только первый вариант - по отчиму или мачехе. В актах касаемых наследования можно прочесть о том, что сводные братья и сёстры (не имеющие общих родителей) не имеют права наследования.
"Сводные" происходит от слова "сводить", т.е. родства как такового в них быть не может. Когда общие по матери или отцу - это уже кровные, родные братья.
Впрочем о том, что сводные те, кто имеют одного общего родителя - распространённое заблуждение. Мне кажется вам следует проверить эту информацию и внести соответствующие поправки в представленные на сайте словари.
Спасибо!
ответ
Так как автором толково-словообразовательного словаря является Т. А. Ефремова, а не редакция сайта, мы не имеем права вносить какие-либо поправки в этот словарь.
20 сентября 2006