Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 229074
слагать полномочия в длящемся времени - сложение полномочий?
ответ
Возможно: складывание полномочий, но лучше подобного употребления избегать.
12 сентября 2007
№ 284016
Как говорить правильнее: сколько времени или который час?
ответ
См. «Словарь трудностей».
11 сентября 2015
№ 221603
Существует ли форма будущего времени для глагола "выбывать"?
ответ
Возможно: буду выбывать.
19 мая 2007
№ 225945
Пройдет совсем не(?)много времени.
Слитно или раздельно?
ответ
Возможны оба варианта.
24 июля 2007
№ 217846
Ответьте пожалуста, как правильно пишеться "в течении" времени
ответ
См. ответ № 210003 .
21 марта 2007
№ 320371
Доброго времени! Что означает "схватить под силки"? Спасибо.
ответ
СИЛКИ́. ◊ Взять, схватить и т. д. под силки (устар. и прост.) — взять, схватить и т. д. под мышки. Саша успел вскочить и отправиться. — Ты меня схватил под силки, — сказал он, — а то бы никогда меня не повалил (А. С. Пушкин).
18 декабря 2024
№ 302681
Добрый день! Прошу помочь правильно записать временной период в следующем предложении. Пространственные закономерности .... во второй половине XX - начале XXI века. Работу смотрели два редактора и каждый из них вносит разные правки. Нужно ли ставить пробелы до и после тире? Нужно ли сокращать слово "век" до в.? Нужно ли слово "век" писать дважды: после XX и XXI? Заранее благодарна
ответ
Пробелы нужны. Сокращение возможно. "Век" пишется один раз.
29 сентября 2019
№ 298126
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: "приложение, позволяющее просто и удобно ЗАКАЗАТЬ временные пропуска," или "приложение, позволяющее просто и удобно ЗАКАЗЫВАТЬ временные пропуска"?
ответ
Оба варианта возможны.
22 сентября 2018
№ 264437
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как грамотно на русском языке выразить в словосочетании временной интервал, который состоит только из дней ("3 дня, неделя, месяц", но не "час, 50 минут, полдня")? В переводной документации встречаю "диапазон дат" — аналог английского "date range". Подскажите, этот вариант можно считать грамотным или это просто дословный перевод, и в русском языке есть замену этому искусственному варианту? Спасибо!
ответ
А разве сочетание "временной интервал" не подходит?
24 октября 2010