Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 271 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 287117
Меня заинтересовало, как так получилось, что слово "кофе" вышло из общего правила определения рода и обособилось от всех подобных? (типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс) Ведь существительные на -о, -е по общему правилу всегда определяются как слова среднего рода? Чем меньше исключений из общего, тем легче усваивается язык, тем более он становится для людей, а не для профессоров и "исследователей". Зачем нагромождать ещё одно миллиардное исключение? Как так вышло?
ответ

Слово кофе пришло к нам во времена Петра I вместе с самим напитком. Как это часто бывает с новыми словами, у него было поначалу несколько вариантов написания и произношения, и со временем наиболее употребительными стали формы кофий и кофей, возникшие под влиянием слова чай (выпить кофея как выпить чая). Эти формы, разумеется, были мужского рода (кстати, в русском языке и сейчас есть слово кофеёк мужского рода). Под их влиянием и слово кофе приобрело мужской род.

Другое дело, что в отличие от слов кофий и кофей существительное кофе несклоняемое. Вы правы: несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения, оканчивающиеся на гласную, в русском языке в подавляющем большинстве случаев относятся к среднему роду, исключения единичны. Поэтому кофе и стремится стать существительным среднего рода. И это нормальный языковой процесс, в истории русского языка есть много примеров того, как слова меняли родовую принадлежность, достаточно назвать хотя бы слово метро, которое было мужского рода (под влиянием существительного метрополитен), а стало среднего.

Но слову кофе «не повезло»: оно попало в тот небольшой список слов (кофе, договор, звонит...), к которым приковано общественное внимание и изменение нормы в которых воспринимается носителями русского языка как признак его «деградации», «порчи» и т. д. Такое негативное отношение образованных носителей языка к этому варианту влияет на его кодификацию: варианты черный кофе и черное кофе пока не признаются равноправными. В словарях мужской род слова кофе дан как строгая литературная норма, а средний род – как допустимое разговорное употребление.

28 февраля 2016
№ 284092
Помогите, пожалуйста, расставить знаки препинания в предложении. Совсем я запутался. "В связи с этим, вопрос о том чем и как утеплить мансардную крышу особенно актуален. Подробному его рассмотрению посвящается эта статья." Корректор из биржи контекста выдает такое замечание: Ошибка в тексте "вопрос о том чем и как утеплить" - Пунктуационная ошибка
ответ

Правильно: В связи с этим вопрос о том, чем и как утеплить мансардную крышу, особенно актуален.

15 сентября 2015
№ 244710
Дорогая Грамота!! Без Вас не разобраться, газета уходит в печать! Пожалуйста, помогите! 1. Он кисти не()подвластен! (заголовок). 2. Улица Бармалеева (в Петербурге): на улице Бармалеевой или на улице Бармалеева; или все-таки Бармалеева улица???? Зависит ли склонение от постановки слов?? Источники разняться, не можем понять... Заранее огромное спасибо за ответ!
ответ

1. Правильно: кисти неподвластен.

2. К сожалению, при помощи словарей решить этот вопрос не удалось. Думаем, правильнее: на улице Бармалеева (Бармалеев - фамилия).

19 августа 2008
№ 241390
Вот писал на днях ЕГЭ по русскому.Был вопрос "укажите слово с правильно выделенной ударной гластной". два варианта точно не правильные а вот было сомнение насчет 1. БантЫ 4.ЭкспЕрт я написал что экспЕрт. подскажите пожалуйста так ли это,потому что мне кажется что ответы некорректно составлены.(ибо по мне так оба правильны)
ответ

Вы дали правильный ответ, верно: эксперт. В слове банты ударение не переходит на окончание. Правильно: банты

2 июня 2008
№ 291405
Склоняется ли в русском языке второе имя "Баттиста" в имени итальянского архитектора Джованни Баттиста Пиранези
ответ

Да, склоняется.

ПИРАНЕ́ЗИ Джова́нни Батти́ста, Пиране́зи Джова́нни Батти́сты [нэ] (итал. гравёр)

18 декабря 2016
№ 321378
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли здесь вторая запятая. Конструкция с "даже" может считаться распространенным оборотом? Или запятая нужна только одна, как между однородными членами? "Любая, даже самая маленькая и незначительная(,) ошибка может иметь серьезные последствия". Если переставить слово "ошибка", то явно нужны обе запятые : "Любая ошибка, даже самая маленькая и незначительная, может..." Спасибо.
ответ

В этом случае нужна только одна запятая (см. параграф 41 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина): Любая, даже самая маленькая и незначительная ошибка может иметь серьезные последствия. Даже самая маленькая и незначительная — это присоединительная конструкция, однако если такая конструкция тесно связана по смыслу с последующей частью, от которой в произношении не отделяется паузой, то она может не обособляться, а только отделяться запятой от предшествующей части предложения: Это называется «экономический кризис», и трудно понять, как вывернутся, да и вывернутся ли предприниматели из этой петли (газ.); Канадская нефть приносит прибыль иностранным, главным образом американским монополиям.   

При другой позиции определения его действительно необходимо выделить с двух сторон: Любая ошибка, даже самая маленькая и незначительная, может... (см. параграф 48 этого же справочника).

 

26 января 2025
№ 221022
Скажите, встречалось ли вам такое слово: бесхозяйный? Сталкиваюсь постоянно с употреблениями типа, от технических специалистов, по работе: бесхозяйные подстанции, бесхозяйные линии электропередачи. Звучит ужасно. Существует ли такое слово в русском языке? Встречалось ли оно вам? Допустимо ли его использование в пресс-релизах для СМИ??? Ни в одном словаре на грамоте.ру его нет
ответ
См. ответ № 206501 .
11 мая 2007
№ 316566
Здравствуйте, уважаемые лингвисты! Скажите, пожалуйста, нужно ли тире при пропуске второстепенного члена предложения: "В одном случае мы можем предположить наличие узора, в двух других (-) узор затерт", "Один сосуд собран почти полностью, ещё один (-)удалось реконструировать", "На двух сосудах пропорции зубцов близки к равновеликим, на шести (-) зубцы вытянуты поперек линии поверхности ". Спасибо!
ответ

Тире в данном случае не нужно. 

31 августа 2024
№ 253509
Хотелось бы уточнить значение фразелогизма "Зелен виноград!". Это - самогипноз человека, не могущего достичь желаемого с целью понижения значимости не достигнутой цели? Или же человека манит то, что еще "не дозрело"? Приведите, пожалуйста, конекст, в котором можно употребить это выражение.Спасибо
ответ

Знакомство с этим фразеологизмом лучше всего начать с басни Ивана Андреевича Крылова "Лисица и виноград":

Голодная кума Лиса залезла в сад,
   В нем винограду кисти рделись.
   У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные как яхонты горят;
   Лишь то беда, висят они высоко:
   Отколь и как она к ним ни зайдет,
      Хоть видит око,
      Да зуб неймет.
   Пробившись попусту час целой,
Пошла и говорит с досадою: "Ну, что ж!
      На взгляд-то он хорош,
   Да зелен - ягодки нет зрелой:
   Тотчас оскомину набьешь".

15 июня 2009
№ 317150
Уважаемые друзья, Спасибо вам за профессиональную помощь и быстрые ответы на мои вопросы. Обращаюсь с очередным затруднением. С какой буквы правильно писать такие иностранные имена, -- в частности, частичку "де" или "дю" -- как, например, в имени Арно Дю Бак? В некоторых материалах, когда имя написано полностью, то частичка "де" или "дю" пишется с маленькой буквы: "Гуго де Сад", а если имя опущено и пишется лишь фамилия, то частичку пишут с большой буквы: "маркиз Де Сад". Верно ли такое предположение, и существуют ли определенные правила написания подобных имен? Заранее благодарю за ваше время и внимание.
ответ

Максимально подробно академические правила употребления прописных и строчных букв сформулированы сейчас в работах членов Орфографической комиссии РАН Е. В. Арутюновой, Е. В. Бешенковой и О. Е. Ивановой (Арутюнова Е. В., Бешенкова Е. В., Иванова О. Е. Русское правописание с комментариями. Книга 4. Прописные и строчные буквы в собственных именах. Графические сокращения. М., 2023; см. также эту статью).

Специалисты отмечают, что иностранные фамилии могут сопровождаться непереводимыми иноязычными служебными словами (артикли, предлоги, союзы). В русском языке при употреблении некоторых фамилий эти слова могут быть факультативными (например, изучать творчество Гете, хотя фон Гете) или, наоборот, могут становиться неотъемлемой частью фамилии (гениальный да Винчи, но не гениальный *Винчи). В обоих случаях иноязычные служебные слова, согласно правилу, пишутся со строчной буквы.

Орфографически верно: Арно дю Бак, Гуго де Сад, маркиз де Сад. 

Возможные отклонения от правила подробно описаны в упомянутой статье.

19 сентября 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше