№ 307848
Добрый день. Подпись к фото в соцсети: "Портрет девушки на плитке из её же волос" (на фото, соответственно, девушка стоит рядом со стеной, облицованной кафельной плиткой, на которой выложен-налеплен девушкин портрет из девушкиных мокрых волос). В комментариях придрались к "плитке из волос", но, по-моему, любой вменяемый человек воспримет эту фразу в единственно правильном смысле (тем более что и иллюстрация имеется) и увидеть здесь какую-то неоднозначность можно разве что именно из желания придраться. Так как же быть в подобных случаях? Элементарной логики и здравого смысла достаточно для победы над языковыми формальностями и такую фразу саму по себе можно считать корректной или всё же действительно стоит перефразировать? :)
ответ
Сочетание допускает двоякое толкование, поэтому рекомендуем его перестроить.
Логика и здравый смысл здесь не сразу помогают понять, что имеется в виду, поскольку сам по себе портрет из волос — довольно необычная вещь.
28 марта 2021
№ 308861
Здравствуйте, уважаемая грамота! Помогите, пожалуйста со следующим вопросом. Пишутся ли числительные 1-2 машины, 1-2 человека через дефис? Или только через тире: 1--2 машины, 1--2 человека? Знаю, что один-два человека, но 1--2 человека. Но сотрудники на работе уверяют, что 1-2 человека только через дефис, объясняя это тем, что люди - одушевленные, можно вставить союз "или". С союзом согласна, но при чем здесь одушевленность? Плюс я думаю правильно: один-два человека, но 1--2 человека, т. е. числительные, выраженные цифрами, всегда пишутся через тире, но словами, если можно вставить союз "или", то через дефис. И есть ли правило, что числительные, выраженные цифрами в каких-то случаях пишутся через дефис? Кроме номеров телефона.
ответ
Вы правы. Между цифрами ставится тире без пробелов. От одушевленности/неодушевленности выбор знака не зависит.
10 декабря 2021
№ 307345
Здравствуйте. Первое предложение для понимания, интересует второе. Корректно ли оно? Выучить пару языков способен кто угодно — это возможно даже при занятости на работе. Рекордсмены среди полиглотов в той или иной степени владеют 15-20 языками и действительно делают их изучение своей главной целью. Сомнения в «их изучение» (изучение языков). Рекордсмены уже владеют этими 15-20 языками, логичнее, кажется, так: «Рекордсмены среди полиглотов в той или иной степени владеют 15-20 языками и действительно делают изучение новых языков своей главной целью» — но тут повторение «языками» — «языков». С другой стороны, изучать можно и те языки, которыми уже владеешь. Хотя по смыслу вернее, как кажется, что полиглоты скорее стараются изучать новые, а не углубляться в выученные.
ответ
Полагаем, что лучше так: Рекордсмены среди полиглотов в той или иной степени владеют 15—20 языками и часто делают их изучение своей главной целью. Во-первых, не все полиглоты делают изучение языков целью своей жизни, поэтому действительно заменяем на часто. Во-вторых, местоимения их будет достаточно, оно вполне может соотноситься со словом языки, будет понятно, что кто-то углубляет знание уже знакомых языков, а кто-то учит новые.
28 января 2021
№ 205013
Относительно вопроса № 204799 от Бацуновой Галины: Вы пишете, что в названии должности министра экономического развития и торговли РФ (и т.п.) слово "министр" пишется с прописной буквы. Разве это не противоречит "Справочнику по правописанию и литературной правке" Д. Розенталя, где пишется:
1. С прописной буквы пишутся наименования ВЫСШИХ должностей и высших почетных званий в России и в бывшем Советском Союзе, например: Президент Российской Федерации, Вице-Президент РФ, Герой Российской Федерации, Главнокомандующий ОВС СНГ, Маршал Советского Союза, Герой Советского Союза, Герой Социалистического Труда.
2.Наименования других должностей и званий пишутся со строчной буквы, например: министр просвещения РФ, маршал авиации, президент Российской академии наук, народный артист РФ.
Прошу ответить.
ответ
Ответ дан по «Краткому справочнику по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации».
12 сентября 2006
№ 328987
Добрый день! В ответе на вопрос № 314370 вы ответили, что "Благодарности" - это перевод с английского Acknowledgements. Хотелось бы все же получить ответ, "Благодарности" - это допустим? Как правильно давать заголовок с благодарностями по-русски: "Благодарность" или "Благодарности"?
№ 314370
Здравствуйте, в книгах современных издательств часто можно встретить в оглавлении заголовок "Благодарности". Действительно, слово "благодарность" имеет множественное число. Но автор выражает "благодарность", а не "благодарности", излагает "слова благодарности", а не "слова благодарностей". Правильно ли писать в оглавлении заголовок "Благодарности"?
ответ
Очевидно, название раздела Благодарности, в котором автор выражает признательность тем, кто способствовал работе над книгой или статьей, — это перевод английского названия соответствующего раздела Acknowledgements.
23 июня 2024
ответ
Использование слова благодарности (во множественном числе) — принятый и самый частый в современной практике вариант оформления названия раздела. Форма отражает множественность отдельных актов признательности, адресованных разным людям или организациям.
31 декабря 2025
№ 327537
Добрый день! У меня вышел спор на работе. Я утверждаю, что в следующем поздравлении необходимо использовать формулировку " от меня лично", тогда как мой коллега, опираясь на ответ ИИ, говорит, что должно быть "от себя лично". Вот это поздравление: "От имени всего коллектива и от меня лично примите самые искренние и горячие поздравления..." Я считаю, что если использовать формулировку "от себя", то данное поздравление именно в таком его формате будет написано не по-русски. Другое дело, если бы поздравление звучало так: "От имени всего коллектива и от себя лично поздравляем вас...". В этом случае, как мне кажется, все нормально звучит. Подскажите, пожалуйста, кто из нас прав, а кто нет.
ответ
Вы правы. Верно: От имени всего коллектива и от меня лично примите самые искренние и горячие поздравления... или От имени всего коллектива и от себя лично поздравляю (поздравляем — если поздравляющих несколько) вас... Выражение ...от себя лично примите... будет означать, что тот, кого поздравляют, должен принять поздравление от самого себя.
7 ноября 2025
№ 205221
Дополнение к вопросу № 202285. Помните, я спрашивал про переносное значение слова "масонский"? Я тогда приводил предложение из "Графа Монте-Кристо": "Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс". При этом я спрашивал: можно ли употреблять данное слово в значении "относящийся к сплоченной группе лиц"? Мне ответили, что словари этого не позволяют, а в приведенном мною примере оно как раз и употреблялось в прямом значении. Для того, чтобы доказать, что это не так, привожу весь отрывок целиком:
"- Выпорем этого франта! - раздавались голоса. - Выпорем его благородие!
Но Андреа повернулся к ним, подмигнул, надул щеку и прищелкнул языком, - знак, по которому узнают друг друга разбойники, вынужденные молчать. Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс. Арестанты узнали своего".
То есть в данном случае масонский знак - знак понятный арестантам, а не членам религиозно-этического течения, как мы привыкли считать. Конечно, можно предположить, что это является ошибкой автора, но в то же время Дюма - это один из тех писателей, которых называют авторитетными, а особенности стиля таких людей, как мы знаем, вполне могут влиять на изменение литературного языка. Поэтому я считаю, что у слова "масонский" все-таки имеется переносное значение, и мне бы хотелось попросить вас, если это возможно и если возьметесь взять на себя такую ответственность, помочь мне сформулировать его. Или хотя бы, учитывая все вышесказанное, посоветуйте: стоит ли употреблять это слово в названном значении или лучше от этого воздержаться?
ответ
Возможно, кагда Дюма писал свой роман, слово масонский (особенно во французском языке) обладало значением «тайный». К тому же в тексте такое употребление подкреплено не единично, есть целый ряд предложений вроде: Пожалуй, что так; мы, моряки, что масоны, -- узнаем друг друга по знакам. Однако в современном русском языке, вне контекста, использование слова масонский в значении «тайный» будет неправомерным. Если необходимо такое употребление, масонский следует заключить в кавычки.
15 сентября 2006
№ 271227
Здравствуйте, Грамота! При подготовке документов и в деловой переписке стараюсь соблюдать правила русского языка, призываю к этому коллег по работе. Иногда возникают споры. Например, не могу доказать, что названия городов Чусовой и Прохладный необходимо склонять. Правильно писать: строительство нового дома в городе Чусовом, санаторий в городе Прохладном, а не в городе Чусовой и не в городе Прохладный. В Вашей статье о склонении географических названий нет примеров топонимов, оканчивающихся на – ой, -ый. А после прочтения «Азбучных истин» моя уверенность в своей правоте сильно поколебалась. Неужели географические названия, оканчивающиеся на – ой, -ый постигает та же участь, что и названия, оканчивающиеся на – о? Прошу объяснить, как грамотно и правильно писать. С уважением, Пилипенко В.А.
ответ
Эти названия подчиняются общим правилам. Верно: в городе Чусовом, в городе Прохладном.
4 октября 2013
№ 267183
Здравствуйте! Я вам только что задал вопрос, "Моя фамилия Погребняк. Это украинская фамилия, а они вроде как не склоняются. Некоторые люди склоняют мою фамилию, пишут Погребняка, Погребняку, Погребняком. Разве это возможно? Ведь фамилия то не склоняется, или всё же склоняется?" Ваш ответ, то что моя фамилия склоняется меня совершенно не удовлетворил, т.к. я всю жизнь ходил с несклоняемой фамилией и это мне твердили от школы до Университета, причём филологи в Университете это тоже подтверждали, а они там бакалавры, доценты, доктора были, они что все ошибались? Если вы всё-таки настаиваете на своём, то приведите примеры как бы моя фамилия склонялась. Например, машина принадлежит Александру Погребняку. Фотография Саши Погребняка. Написано Погребняком. Так что ли будет? С уважением, Погребняк :)
ответ
Да, правильно именно так: машина принадлежит Александру Погребняку. Фотография Саши Погребняка. Написано Погребняком (вариант фотография Саши Погребняк возможен, но это будет означать, что речь идет о девочке Саше Погребняк). Бакалавры, доценты, доктора тоже могут ошибаться :) Откройте любой справочник по русскому языку, в котором есть раздел о склонении имен и фамилий, и Вы в этом убедитесь.
30 октября 2012
№ 301174
Здравствуйте, Дорогая команда сайта «Грамота.ру»! Я нашла ответ на часть моего вопроса, но поймите это моя дипломная работа, поэтому мне очень нужен Ваш ответ. У меня тема диплома Особенности работы журналиста в «горячих точках». В кавычки это понятие внёс Вуз. У меня вопрос следующий: я в своей работе в итоге пишу по разному это понятие, т.к. прочитала , что оно пишется без кавычек. Но как я понимаю, я могу писать на своё усмотрение ? В общем, мне не нужно всё менять и убирать везде кавычки ? Завит же от контекста правильно ? У меня вредный председатель, я должна знать, что ему ответить, если придерётся! Спасибо, жду поскорее Вашего ответа! 21 го уже защита PS писала с телефона, думаю есть ошибки)
ответ
Сочетание горячая точка пишется без кавычек. Однако и употребление кавычек не будет ошибочным, если кавычки используются последовательно.
23 июня 2019