№ 326203
Здравствуйте! Корректно ли расставлены знаки препинания? До Марии Никифоровны ему не было никакого дела – в конце концов, не его это головная боль, – его беспокоили их с Таней отношения.
ответ
Рекомендуем разделить предложение на два: До Марии Никифоровны ему не было никакого дела — в конце концов, не его это головная боль. Его беспокоили их с Таней отношения.
1 октября 2025
№ 326197
Здравствуйте! Никак не могу понять, должно ли стоять тире перед вторым "и". Как будто бы оборот следует закрыть. "Был он обилен летом солнцем, а зимою снегом, и особенно высоко в небе стояли две
звезды: звезда пастушеская – вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс". Спасибо!
ответ
В этом случае второе тире опускается, потому что приложение предшествует определяемому слову. См. примечание 3 к параграфу 19.10 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.
1 октября 2025
№ 326188
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться со знаками препинания в предложении. Буркнув: «Долгие проводы – лишние слёзы», бесцеремонно засунул Оксанку в такси, да и Таню поторопил не очень вежливо.
ответ
1 октября 2025
№ 326202
Здравствуйте. Мы со своей группой предлагаем ввести новое слово за место мусоропровода. Мы предлагаем мусоросброс. Ответьте пожалуйста что угодно, чисто из солидарности. Заранее спасибо, хорошего вам дня!
ответ
1 октября 2025
№ 326199
Здравствуйте! По правилам, причастный оборот всегда обособляется, если имеет значение причины или уступки. Скажите, пожалуйста, в предложении "Летевшие в плотных облаках птицы сбивались с пути" нужно ли поставить запятую после слова "облаках" в связи с этим правилом?
ответ
В подобных случаях решение принимает автор текста. Если он хочет выразить значение причины, он ставит запятую.
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
1 октября 2025
№ 326192
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как переносится слово "птичьи" и на основе какого правила?
ответ
Правилами допускается только перенос пти-чьи.
1 октября 2025
№ 326184
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста. Когда в начале предложения нужная запятая после союза "и" перед вводным словом "конечно", а когда нет?
Например: И, конечно, Татьяна не могла бросить своего любимца. И конечно, активисты надеялись, что они встретятся.
Спасибо.
ответ
Вводное слово обычно не отделяется знаком препинания от присоединительного союза, стоящего в начале предложения. Запятая возможна при интонационном выделении вводного слова.
1 октября 2025
№ 326182
Здравствуйте! Нужна ли запятая перед заключительным придаточным?
"И поэтому сказал маме, что Колька давно меня ждет, мы с ним выпьем, поболтаем и я у него заночую".
ответ
1 октября 2025
№ 326181
"В комнате, в которой мы, то есть наш курс нашей кафедры, обычно занимались, на стене висел большой портрет Белинского".
Здравствуйте! В каком числе употребить глагол "заниматься"?
ответ
Наличие при подлежащем уточняющих или пояснительных слов, как правило, не влияет на форму согласования сказуемого: ...мы, то есть наш курс нашей кафедры, обычно занимались...
1 октября 2025
№ 327820
Здравствуйте! Смотрела сказочные книги в интернете и не поняла прикола. Писателя зовут Ханс или Ганс (Христиан Андерсен)? Такое ощущение, что есть разнобой, причем по-разному пишут его имя довольно известные издательства. На что они должны опираться при выборе, если выбор вообще допустим?
ответ
Писателя зовут Hans Christian. Передать это имя на русский язык можно разными способами. Раньше существовала традиция передавать на русский язык начальное h в именах собственных германских языков как г. Этим объясняются такие традиционные написания, как, например, Гейдельберг (не Хайдельберг), Гамбург (не Хамбург), Ганновер (не Ханновер), Гейне (не Хайне) и мн. др. По этой традиции иногда передавали имена собственные не только из германских языков, но отчасти даже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований. К слову, в ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h германских языков передают, как правило, через русское х.
Поэтому традиционный для русской культуры вариант — Ганс Христиан Андерсен, в словарях собственных имен русского языка он дается на первом месте как предпочтительный. Вариант Ханс Кристиан Андерсен более новый, он тоже допустим.
30 сентября 2025