№ 259574
Добрый день! Помогите подобрать стилистически нейтральный синоним к слову "закинуть" в словосочетании "закинуть удочку"!!! Спасибо Ответ справочной службы русского языка был следующий: поинтересоваться, разузнать. Вопрос был под номером 259526. Это ошибка? Ведь эти слова не могут быть синонимами слова "закинуть"?
ответ
Это синонимы ко всему фразеологическому выражению закинуть удочку, о синонимах к одному только слову закинуть (если мы имеем в виду идиому) говорить бессмысленно: для фразеологизма характерно целостное значение, неразложимость на части. Если же выражение закинуть удочку употребляется в прямом значении, подобрать синоним труда не составляет: забросить.
24 марта 2010
№ 243489
Обычно каждая строчка в стихотворениях начинается с прописной буквы незасимо от того, закончилось предложение или нет. Но бывает, что если предложение не закончилось, следующя строчка начинается с маленькой буквы. Например: Носите красавиц на крепких руках. Ни боль и ни зависть не ждут вас впотьмах. Почему так?
ответ
Действительно, классическая поэзия приучила нас к тому, что каждая стихотворная строка начинается с прописной буквы (независимо от того, какой знак стоит в конце предыдущей строки и стоит ли он вообще). Но в стихотворении, как, пожалуй, ни в каком другом литературном жанре, в наибольшей степени проявляется авторская воля. Автор определяет место начала строки, расположение строк, разбивку текста на строфы и т. п. Волен он и начинать строку с маленькой буквы, никакого запрета на это правила правописания не содержат. Особенно такой прием характерен для поэзии XX века, и для некоторых поэтов он становится своеобразной «визитной карточкой». Например, такое оформление характерно для большинства стихотворных произведений Булата Окуджавы: строка начинается с прописной буквы, только если перед этим закончилось предложение. Вот пример (из «Песенки о Моцарте»):
Где-нибудь на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе,
но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба – то гульба, то пальба...
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
17 июля 2008
№ 315568
Подскажите можно ли употреблять глагол с частицей НЕ, когда надо подчеркнуть неисполнение зафиксированного в документе поручения
Пример фразы: « в соответствии с п. 2 протокола не исполнено поручение о…»
Ведь поручение было дано ИСПОЛНИТЬ, а не НЕ ИСПОЛНИТЬ
Притом что вводная часть «в соответствии» обязательно должна присутствовать
ответ
Нет, здесь возможно только раздельное написание. Можно перестроить фразу, например: Вопреки п. 2 протокола не исполнено поручение...
24 июля 2024
№ 315733
Можно ли так строить предложения?
У меня друг политик, и говорит, что это образцовый русский язык!
"Сам подумай, и что ты на болоте построишь социалистическую экономику, что ли?
Видимое дело ведь, Лукашенко и так неплохо всё сделал, если Беларусь сравнивать с обладающей гигантскими просторами чернозёма Украиной !"
-
ответ
В первом предложении есть стилистические погрешности, во втором явно пропущены логические звенья, что делает его смысл неясным. Их точно нельзя назвать примерами образцового русского языка.
31 июля 2024
№ 216272
В беседе с краеведами-любителями гость библиотеки привел пример: карта плавания Лаперуза хранится, кроме Парижа, только в Хабаровске, и ему удалось с нею поработать! Нужно ли выделять оборот кроме Парижа, ведь по правилам этот оборот имеет значение включения, поэтому запятые вроде бы не нужны? Спасибо за своевременный ответ.
ответ
Слова кроме Парижа лучше не обособлять, хотя в справочнике Д. Розенталя указано, что эти рекомендации не носят категорического характера.
26 февраля 2007
№ 223814
Здравствуйте!
На http://www.mylanguage.ru (Имена сущ., глава "Род сущ.") написано:
Мужской род. Слова, поясняющие существительные мужского рода: знойный сирокко (ветер), шумный Токио (город), вкусный кофе (напиток) и др.
Но ведь правильно говорить "шумная Москва" (ГОРОД!), "тихая Рязань" (ГОРОД). Правильно ли написали специалисты портала?
Спасибо.
ответ
В приведенном отрывке речь идет об определении рода несклоняемых существительных, тогда как Москва, Рязань -- склоняемые существительные.
24 июня 2007
№ 317122
Здравствуйте. Энн не раз улыбнулась про себя в продолжение сей речи и отвечала, от души желая войти в положение и девушки и молодого человека, хотя что, собственно, могла она высказать, кроме самых общих суждений? Подскажите, после слова девушки ведь нужна запятая? Верно? Так как повторяющийся союз
ответ
Да, правильно: от души желая войти в положение и девушки, и молодого человека.
19 сентября 2024
№ 318017
«Я мстю, и мстя моя страшна.» Подскажите, слова мстю и мстя в известной цитате из книги «Меч Без Имени» А. О. Белянина употреблены ошибочно? Ведь в изъявительном наклонении настоящего времени правилен именно вариант мщу, а не мстю. Значит, корректно будет: Я мщу, и месть моя страшна?
ответ
Авторы словаря "Антипословицы русского народа" Х. Вальтер и В. М. Мокиенко связывают выражение "я мщу, и мстя моя страшна/ужасна" с патетической фразой из класических трагедий: "Я мщу, и месть моя страшна".
18 октября 2024
№ 318710
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю, что в данном предложении деепричастный оборот использован некорректно: «Он цокнул языком и встал со своего места, уходя к двери». Ведь деепричастие играет роль добавочного действия к основному, однако я не могу представить, как можно «встать, уходя». Заранее благодарю за ответ!
ответ
Вы совершенно правы. Однако ошибка заключается не только в построении деепричастного оборота (описании последовательности действий), но и в нарушении управления глагола уходить. Корректно: Он цокнул языком и, встав со своего места, направился к двери.
7 ноября 2024
№ 322071
Привет! Посоветуйте, пожалуйста. Нужно ли при переводе на русский иностранной книги (в данном случае это криминальная публицистика) переводить и список литературы, составленный автором в конце на своем языке? Если нужно, то следует ли оформить это по ГОСТу? Ведь в других странах свои правила составления библиографического описания, ссылок...
ответ
Список литературы обязательно нужно включить в перевод, оформив его по правилам, действующим для отечественной печати.
21 февраля 2025