Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 5 514 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 250678
Здравствуйте. Прошу ответа на вопрос: вот эта конструкция "переводчик английского" и т.п. - она правильна или нет? Почему-то режет глаз... Тем более "переводчик и редактор английского". Ведь не язык редактируется и переводится, но текст на языке или с какого-то на какой-то? Спасибо.
ответ

Правильно: переводчик с английского. Можно сказать: англоязычный редактор.

22 января 2009
№ 321052
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как относиться к таким фразам, как «с английского на русский перевела Пелагея Иванова». Я имею в виду пропуск слова «язык». Что это? Просторечие? Или калька? (В английском языке, как известно, выражение «in English» не требует слова «language».) Что вы думаете по этому поводу? Спасибо.
ответ

Такая формулировка вполне нормативна. 

17 января 2025
№ 309044
Добрый день! Есть ли правила регулирующие написание прилагательных, образованных от двух частей света, например, юго_западно_даргинский (язык), юго_восточно_азиатский (театр военных действий), юго_западно_африканская (кампания), северо_восточно_арамейские (языки)? Как писать такие слова и зависит ли их написание от того, входит ли такое прилагательное в состав географических имён собственных? Спасибо! Юрий Коряков
ответ

Правила о приведенной Вами модели нет, но есть набор корректирующих правил, которые регулируют похожие случаи. В соответствии с принципами, лежащими в основе данных правил, корректно написание с двумя дефисами, например: юго-западно-даргинский (язык), юго-восточно-азиатский (театр военных действий). Если прилагательное такой модели войдет в состав географического названия, то все его части нужно будет написать с прописной буквы. О найденной Вами лакуне в правилах мы сообщили в отдел культуры русской речи Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, где сейчас ведется работа над полным академическим описанием русской орфографии.

20 января 2022
№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ

Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.

12 сентября 2014
№ 306023
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, склоняется ли в соответствии с правилами русского языка мужская фамилия "Свобода"? (Например, Фёдор Свобода.)
ответ

Фамилия склоняется. Подробнее о склонении фамилий, заканчивающихся на а, можно прочитать в «Письмовнике», п. 13.1.11. 

16 июня 2020
№ 310898
Скажите, пожалуйста, в предложении: А, может, автору сообщения заплатить 1500 за курсы русского языка! слово "может" выделяется запятыми?
ответ

Слово может в этом предложении вводное, оно выражает неуверенность, предположение. От союзов, стоящих в начале предложения, вводные слова не отделяются: А может, автору сообщения заплатить 1500 за курсы русского языка? (Обратите внимание, что в конце этого предложения лучше поставить вопросительный знак.)

26 августа 2023
№ 271000
Правильно ли сформулировано предложение: Диалектизмы встречаются не только в языке героев рассказа, но и в речи самого автора.
ответ

Предложение построено корректно.

18 сентября 2013
№ 263533
Склоняется ли мужская украинская фамилия Чуприна в русском языке? Чуприна Оксана уполноманичивает Чуприну Олега... Или же не изменяется?
ответ

Да, фамилия Чуприна склоняется (и мужская, и женская).

29 августа 2010
№ 269602
Добрый день! Подскажите, пжл, как правильно склоняется мужская фамилия Хиной в русском языке? и согласно какому правилу? Спасибо
ответ

Мужская фамилия Хиной склоняется: Хиной, Хиноя, Хиною, Хиноя, Хиноем, о Хиное. Правила просты: все мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, в русском языке склоняются (единственное исключение – фамилии на -ых, -их типа Черных, Долгих).

5 июня 2013
№ 264595
В разговорном языке нередко употребляется родительный падеж вместо винительного в таком предложении: Я хочу водки, кефира, икры. Почему?
ответ

Родительный падеж в сочетаниях глаголов ждать, хотеть и др. с вещественными и абстрактными существительными - грамматическая норма.

19 ноября 2010
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше