№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 209597
Здравствуйте, уважаемая справка. Почему-то мой вопрос остался без ответа. Задаю его ещё раз. Как правильно сказать: накрывать стол или накрывать на стол (имеется ввиду сервировка стола и "расставление еды"). Спасибо.
ответ
На Ваш вопрос ответили. См. ответ № 209584 .
14 ноября 2006
№ 209677
Здравствуйте. Как правильно писать: статс-секретарь — заместитель руководителя; заместитель премьер-министра Республики Корея — министр финансов. Между двумя должностями тире с отбивкой или дефис? Если я правильно поняла Ваш ответ на вопрос 198615, то надо писать: статс-секретарь-заместитель руководителя; заместитель премьер-министра Республики Корея-министр финансов (?).
Елена Владимировна
ответ
В ответе на вопрос 198615 употреблено тире с пробелами, как в примере с одной должностью. При перечислении должностей корректно ставить запятую: статс-секретарь, заместитель руководителя; заместитель Премьер-министра Республики Корея, министр финансов.
13 ноября 2006
№ 209426
Здравствуйте, уважаемая Служба!
У меня к Вам следующий вопрос:
Где следует ставить точку, если все предложение заключено в скобки, за или перед закрывающей скобкой?
Заранее спасибо за Ваш ответ :)
ответ
Если заключено в скобки всё предложение, сточка ставится перед скобкой.
10 ноября 2006
№ 209386
в служебной записке
бла-бла-бла
СОГЛАСОВАН(Н)О??: подпись
и почему? ваш словарь даёт только с 2-мя НН, а начальник утверждает, что с 1 Н
спасибо
ответ
В данном случае это краткое причастие (от глагола согласовать), пишется с одной н. В словарях указаны слова в начальной форме, поэтому причастия (формы глагола) они не содержат.
10 ноября 2006
№ 209423
Добрый день! Как правильно: в г. Сухом Логу или в г. Сухом Логе? Надеюсь на ваш быстрый ответ, заранее спасибо!
ответ
Словарь-справочник «Географические названия» Е. А. Левашова допускает оба варианта склонения, если нет слова города, а со словом город не склонять: в нашем городе Сухой Лог.
10 ноября 2006
№ 209286
Мой вопрос №209117 содержит слово "происхождение" БАНАЛЬНО. Я имел ввиду этимологию этого слова. Ваш ответ совершенно меня не удовлетворил " от французского banal. А как звучит дословный перевод слова BANAL? Какие у этого слова произошли дальнейшие изменения?
Я знаю значение этого слова, но хочу знать его (!!!..)
этимологию.
ЭТИМОЛОГИЯ ж.
1. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов.
2. Происхождение слова или выражения с точки зрения его связей с другими словами или выражениями данного и других языков.
ответ
Банальный - в русском языке слово известно с середины XIX века, в словарях - с 1861 г. Во французском языке banal - производное от ban, слова франкского происхождения (ср. древневерхненемецкое ban «приказ, объявление, заключающее угрозу», современное немецкое Bann - «принуждение»). В старофранцузском banal (прил. к ban) «относящийся к объявлению, приказу сюзерена». В современном значении французское banal употребляется с конца XVIII века.
8 ноября 2006
№ 209156
Здравтвуйте.Подскажите пожулуйста,как правильно поставить ударение в слове энергообеспечение. И что значит типа соотношения "вариант-норма".Спасибо
ответ
Правильны два варианта ударения: энергообеспЕчение и энергообеспечЕние. Ваш второй вопрос неясен.
8 ноября 2006
№ 209175
Что делать при письменном переводе прямой речи или цитаты ,
ответ
Ваш вопрос неясен, пожалуйста, уточните его.
7 ноября 2006
№ 209100
СРОЧНО! Концерн постоянно расширяет и обновляет модельный ряд с тем, чтобы Вы могли подобрать автомобиль класса Premium в исполнении, максимально отражающем(им) ваш имидж и образ жизни. Наш принцип – «Лидерство во всем», продолжает философию концерна.
Все ли правильно? Заранее спасибо.
ответ
Корректно: Концерн постоянно расширяет и обновляет модельный ряд с тем, чтобы Вы могли подобрать автомобиль класса премиум в исполнении, максимально отражающем Ваш имидж и образ жизни. Наш принцип «Лидерство во всем» продолжает...
7 ноября 2006