№ 213738
Вот такой вариант перевода английского слова "blue" я встретил в электронном словаре: "7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")". Вот уже несколько месяцев не могу найти тот исторический контекст, о котором идет речь. Есть подозрение, что это из викторианской Великобритании. Помогите, пожалуйста, понять кто она - эта синечулочница.
ответ
Выражение синий чулок (от него образовано встреченное Вами слово синечулочница) употребляется, когда говорят о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. По другим источникам, между женщинами там особенно отличалась некая Стиллингфлит, которую называли blue stocking, потому что она носила синие чулки.
17 января 2007
№ 224900
Здравствуйте! Помогите! у меня времена никак не согласуются!
Предложение: За отличный сервис компания 5 лет подряд(2003-2007) удостаивалась звания лауреата... и награждена Гран-при (2002-2006)...
то есть речь идет о том, что на одном и том же конкурсе компания становилась лауреатом и завоевывала гран-при. Как лучше построить это предложение? спасибо
ответ
Возможно: удостаивалась и награждалась...
10 июля 2007
№ 210439
Искренне благодарю за оперативность и внимание!!! Последний вопрос на сегодня. У нас идет постоянный спор вот по какому поводу. Нужно ли склонять названия аэропортов, к примеру - направлены из "Внуково" в "Шереметьево" или из "Внукова", над "Шереметьево" или над "Шереметьевом"? Помогите, пожалуйста, "Грамота" - наш самый авторитетный советчик!
ответ
22 ноября 2006
№ 225395
В последнее время по радио часто звучат такие фразы:
Министр финансов Кудрин заявил, что... Глава финансового ведомства добавила, что... Я спрашиваю относительно второго предложения. По-моему, нужно так: глава финаансового ведомства добавил... Ведь ранее из перввого предложения ясно, что речь идет о существе мужского пола. Или что-то не так?
ответ
В этом контексте верно употребление формы мужского рода.
17 июля 2007
№ 207652
Уважаемые сотрудники "Справочного бюро"! Большое спасибо за ответ по поводу словосочетания "то что надо". Очередной вопрос от корректоров газеты "Вечерний Челябинск": являются ли вводными словами и словосочетаниями со значением указания на источник сообщения "по статистике", "по прогнозам специалистов", "по закону (законодательству)", "по расчетам", "по идее"? Заранее благодарим. Галина.
ответ
Вводными могут быть слова "по прогнозам специалистов" и "по расчетам (кого-либо)". Остальные обороты (из перечисленных) не являются вводными.
17 октября 2006
№ 214225
Здравствуйте!
У нас на работе зашел спор по поводу правильного ударения в слове энергосбытовая. Речь идет об энергосбытовой компании, которая не так давно называлась "энергосбЫт". В связи с этим, некоторые решили что правильно будет "энергосбЫтовая", а мне почему-то кажется что все-таки правильно будет "энергосбытовАя". Кто же из нас прав?
ответ
В слове сбытовОй ударение падает на последний слог.
25 января 2007
№ 217147
Уважаемая Справка,
Я уже третий раз посылаю Вам вопрос, но ответа так и не дождалась.
Очень нужно узнать как правильно сказать
ухожу С ветки или ухожу ИЗ ветки (речь идет об общении на форумах).
И соответственно: на ветке или в ветке
Заранее спасибо и надеюсь на скорый ответ.
ответ
Лучше: из ветки, в ветке.
13 марта 2007
№ 323474
Здравствуйте.
Я увидела у Розенталя в параграфе 44 "Правописание сложный прилагательных" слово "легкора́неный". Но по идее это ведь слово"раненый" с зависимым словом? Тогда должно писаться"легко раненный". Полезла на Грамоту, а тут оба эти варианта как верные указаны) Не могу понять, в чем тогда разница. Подскажите, пожалуйста.
ответ
Легкораненый — это не раненый с зависимым словом, это сложное слово. В сложных словах формы причастий и прилагательных пишутся так же, как в отдельном (не в составе сложного слова) употреблении. Ср.: кованый и златокованый, крашеный и гладкокрашеный, раненый и легкораненый. Например: палата для легкораненых.
При этом возможно сочетание наречия с причастием легко раненный, ср.: легко раненный в ногу, легко раненный под Минском.
24 июня 2025
№ 327486
Здравствуйте. У нас с мужем фамилия «Регин». Я - Виктория Регин, муж - Вадим Регин. Когда выходила замуж, взяла фамилию, как у свекрови, она Татьяна Регин. Теперь возник вопрос по склонению фамилии. По идее, мужская форма фамилии склоняется, а женская нет. Такое вообще может быть в одной семье?
ответ
Если в именительном падеже фамилия именно Регин (не Регина), то она склоняется, если относится к мужчине, и не склоняется, если относится к женщине: у Вадима Регина, но у Виктории Регин. Конечно, такое возможно. Ср.: у Анатолия Собчака, но у Ксении Собчак.
4 ноября 2025
№ 329285
Добрый день) Подскажите, пожалуйста, ставится ли тире между подлежащим и сказуемым в следующем случае, если есть слово "означает" (не "значит", в случае с которым тире обычно ставится): "Однако для меня принять эту идею (?) означает лишь найти оправдание для того, чтобы сдаться и стать жертвой в своем настоящем". Спасибо)
ответ
В этом случае тире не ставится.
20 января 2026