№ 232602
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли в письменном виде употреблять слово "касаемо"? Например, в контексте: Касаемо нашего конкретного предприятия...
В последнее время очень часто встречаюсь с такого рода построением.
Заранее спасибо.
ответ
См. ответ № 220965 .
15 ноября 2007
№ 232572
Здравствуйте, часто пользуемся вашей рубрикой "проверка слова". Не смогли бы Вы подсказать, существуют ли сайты, где по аналогии с упомянутой рубрикой возможно в режиме онлайн произвести морфемный разбор, с выделением корня, приставки и т.д.
Спасибо.
ответ
На «Яндекс.Словарях» опубликован «Морфемно-орфографический словарь» А. Н. Тихонова.
14 ноября 2007
№ 232418
Уважаемые,
Насколько я права, утверждая, что корнем слова "картина" является не "картин" (вариант дали детям в школе), а "карт", и что карта, карточка - однокоренные с картиной? Ведь "-ина" - явный суффикс (ср.курятина, домина, мужчина, женщина). С коллегами чуть не поругалась. Когда привела в пример "говядина" (корень "го", еще общеиндоевропейский), сослались на словари, где якобы дается корень "картин". Мне же кажется, что я права. Если нет, убедите меня в обратном.
Заранее спасибо.
Елена
ответ
В современном русском языке корень слова картина -- картин, говядина -- говяд. Современное деление слова на морфемы часто не совпадает с первоначальным, основанным на этимологии.
13 ноября 2007
№ 232363
Здравствуйте, глубокоуважаемые эксперты!
По роду своей деятельности я связан с типографикой. Одним из принципов корректной, на мой взгляд, вёрстки является перенос предлога на следующую строку, чтобы не разрывать его со словом, с которым он связан по смыслу. Например:
"перенос слова
с предлогом".
Однако, мои коллеги часто задают вопрос - не нарушаю ли я таким образом правила русского языка? То есть:
"перенос слова с
предлогом"
является более грамотным написанием?
Заранее благодарен за ответ!
ответ
Орфографические и пунктуационные правила не нарушаются в обоих случаях, однако в издательском деле рекомендуется не оставлять однобуквенное слово в конце строки. Таким образом, предпочтительно:
перенос слова
с предлогом.
перенос слова
с предлогом.
11 ноября 2007
№ 232247
Здравствуйте, как правильно: "зеленого и черного чаев или чая"? Часто пишут чая во множественном числе.
ответ
Предпочтительно: чая, так как слову чай не свойстенна форма множественного числа.
31 октября 2007
№ 232111
Доброе утро. Подскажите, пожалуйста, правильно ли оформлено (знаки препинания и прописная буква после кавычки) предложение: Следует, однако, заметить, что часто подобные причины указываются лишь для банального оправдания работы над сомнительным проектом — оказываются из разряда «л(Л)юбимая идея босса/одного из руководителей», или «мартышкин труд», вызванный политическими соображениями, — то есть, чтобы обосновать необходимость какой-то деятельности, явно не имеющей ни малейшего шанса принести компании прибыль.
ответ
Корректно: Следует, однако, заметить, что часто подобные причины указываются лишь для банального оправдания работы над сомнительным проектом -- оказываются из разряда «любимая идея босса / одного из руководителей», или «мартышкин труд, вызванный политическими соображениями» -- то есть чтобы обосновать необходимость какой-то деятельности, явно не имеющей ни малейшего шанса принести компании прибыль.
31 октября 2007
№ 232080
Хотела бы вернуться к вопросу № 208003: "Прошел и Крым, и рым". Что значит это выражение и какова его история происхождения?"
Вы ответили:
"Пройти и Крым, и Рим (для рифмы произносится часто Рым) - то же, что пройти огонь, воду и медные трубы - многое испытать в жизни, приобрести жизненный опыт. К сожалению, происхождение оборота пройти Крым и Рим не указано в доступных нам источниках".
Первое:
Оборот "пройти и Крым, и рым" является не "синонимом", а продолжением поговорки "Пройти огонь, воду и медные трубы". Точнее, полностью поговорка звучит так:
"Пройти огонь, воду, медные трубы, чертовы зубы, Крым и рым".
Второе:
Что касается слова "рым", то вовсе не искаженное для рифмы Рим, а, как свидетельствуют словари морской терминологии (http://lib.deport.ru/slovar/mor/r/319893.html):
"металлическое кольцо для закрепления тросов, блоков, стопоров, швартовных концов и т. п. Рымы устанавливаются на палубе и на фальшборте судов, в носовой и кормовой оконечностях шлюпок, а также на причалах и набережных".
Сквозь рымы также продергивались в свое время также цепи каторжников-галерников. Таким образом рым является неким символом неволи.
Что же касается Крыма, то именно там в Кафе (современной Феодосии) ориентровочно с 12 века по 1675 год был самый крупный в Причерноморье, а позднее и в Европе невольничий рынок.
Так что скорее всего выражение "Пройти Крым и рым" может буквально означать - пройти и рабство и каторгу.
Есть и другая версия происхождения этого выражения.
В эпоху работорговли захваченные в плен юноши и девушки после тщательной проверки и "карантинной" выдержки переправлялись из Крыма по Черному морю в еще одну биржу живой рабсилы - малоазийский невольничий рынок в Руме...
Доказать ни одну из этих версий возможным не представляется, но обе, пожалуй, имеют право на существование.
ответ
Марина, большое Вам спасибо за очень интересное дополнение!
26 октября 2007
№ 231898
Уважаемые грамотеи!
В телевизионных и радиопередачах очень часто встречаются слова "прочитал, прочитаю...", и ни разу не слыщал "прочел, прочту...", хоть мне кажется, что второй вариант благозвучнее и точнее. Есть ли стилистическая и смысловая разница между этими глаголами? Прав ли я?
Спасибо, Анатолий
ответ
Оба слова -- прочитать и прочесть -- признаются стилистически нейтральными. Они имеют одинаковые значения, однако слово прочитать имеет одно дополнительное: 'читать в течение какого-то времени' (прочитать два часа).
26 октября 2007
№ 231944
Уважаемые Грамотеи!
Я задавала уж с месяц назад вопрос о правильности употребления выражения "обнаружить подозрительных лиц", которое мне режет слух, т.к. часто звучит в звуковых объявлениях в метро.
Кроме того, мне самой необходимо знать существительное "лицо" во мн. ч. склоняется по одушевленному типу или нет.
ответ
Слово лицо в значении 'человек' во множественном числе склоняется как одушевленное существительное: обнаружить подозрительных лиц -- верно.
25 октября 2007
№ 231808
Добрый день! Очень часто встречаются такие выражения как: сдать под ключ, класса люкс, отделка под дерево. Скажите, пожалуйста, следует ли их брать в кавычки - сдать "под ключ", класса "люкс", отделка "под дерево" - или нет, посколько написания в разных источниках разнятся.
Спасибо.
ответ
Кавычки в подобных случаях не требуются.
24 октября 2007