Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 202141
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая в скобках:
И покупатели (,) и товары обладают отличительными особенностями...?
ответ
Да, запятая нужна.
31 июля 2006
№ 210139
слышала, что сейчас говорят "товары, торгующиеся на бирже". Правомерно ли употребление такой формы причастия?
ответ
Такое сочетание некорректно.
20 ноября 2006
№ 203881
Как правильно:
В случае недостачи товара грузополучатель совместно с экспертом составляют или составляет акт.
ответ
В приведенном примере предпочтительна форма единственного числа.
24 августа 2006
№ 228257
Как правильно?
наш клиент, фирма ХХХ, поставИЛ товары или
наш клиет, фрма ххх,поставиЛА
ответ
Верно: поставил.
31 августа 2007
№ 324785
Здравствуйте, подскажите как правильно написать выявлены или обнаружены запрещённые к ввозу в РФ товары
ответ
16 августа 2025
№ 321478
Здравствуйте! Подскажите, имеет ли право на жизнь запятая после слова "товары" в предложении: "Свою работу на рынке они объясняют тем, что производят жизненно важные товары, либо чувством ответственности за благополучие своих сотрудников".
ответ
Эта запятая не просто имеет право на жизнь — она нужна в соответствии со структурным принципом русской пунктуации. Эта запятая закрывает придаточное предложение что производят жизненно важные товары. Союз либо соединяет слова тем и чувством.
3 февраля 2025
№ 214742
Доброе утро!
Скажите, пожалуйста, корректно ли сказать "Товар со скидкой обмену не подлежит"? Или обязательно использовать причастный оборот - "Товар, проданный со скидкой, обмену не подлежит"?
Спасибо.
ответ
Корректны оба предложения.
1 февраля 2007
№ 231555
Помогите, пожалуйста, согласовать предложение и поставить запятые.
Положение, на рынке, при котором, количество товаров или услуг, которое готовы приобрести потребители, абсолютно идентично количеству товаров и услуг, которое могут предложить производители, есть рыночное равновесие.
Заранее благодарен.
С уважением!!!
ответ
Корректно: Положение на рынке, при котором количество товаров или услуг, которое готовы приобрести потребители, абсолютно идентично количеству товаров и услуг, которое могут предложить производители, есть рыночное равновесие.
21 октября 2007
№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006
№ 216423
Здравствуйте, подскажите, пожалуюста,на как правильно товар хранится на складАх или склАдах
ответ
Правильно: на склАдах.
27 февраля 2007