№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ
Наиболее удачным нам представляется такой вариант:
Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.
24 января 2021
№ 304835
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед союзом и в этом предложении? Не только английский хотелось бы выучить и готовить научиться, краситься, возможно, у меня украинский язык хромает.
ответ
2 марта 2020
№ 235720
Вы написали, что слово капот в русском от французского capot. А с английским, к примеру, car pot это никак связано быть не может?
ответ
Словари иностранных слов не подтверждают Вашу догадку.
24 января 2008
№ 251979
Правильно ли нписано предложения: Прошу выдать Ясынахунову Рустамжану перевыпуск диплома связи с ошибкой на английской строке, в том что она не было написано.
ответ
В этом предложении множество ошибок.
25 февраля 2009
№ 326752
Часто сталкиваюсь с такими фразами: на курсе вы узнаете..., сегодня был на книжном клубе...., завтра на эфире обсудим..., ждем вас на трансляции... Как правильно: на курсе или в курсе? Был в книжном клубе? В эфире обсудим? Или всё-таки "на"?
ответ
Как представляется, не стоит оценивать как «правильные» или «неправильные» разговорные фразы, в которых отсутствуют необходимые слова. Лексические пропуски вызывают грамматические затруднения, о чем мы не раз писали, отвечая на вопросы о нужных предлогах. Фразы на занятиях курса вы узнаете, был на заседании книжного клуба прозрачны по смыслу и грамматическому строению. Рекомендация, какую можно дать в подобных случаях, простая: воспользуйтесь не сокращенными оборотами, а лексически полными, предсказуемыми по грамматическому строению словосочетаниями.
Слово эфир используют в профессиональной речи работники СМИ. Слышать выражения в прямом эфире, в эфире последние известия можно очень часто. Журналисты приглашают кого-либо прийти на эфир, принять участие в передаче. Как нетрудно заключить, употребление этого слова с предлогами зависит от лексического состава высказывания, его грамматических особенностей.
12 октября 2025
№ 302023
Добрый день! Знаю, что названия на английском пишутся без кавычек, как быть с названиями, в которых есть и русские и английские слова, например, Angry Birds 2 в кино (эта фраза полностью — название мультфильма). Нужно брать в кавычки или нет?
ответ
В этом случае следует писать кавычки: фильм «Angry Birds 2 в кино».
21 августа 2019
№ 249293
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, ставится ли пробел в сокращении куб. м? И если нет, то почему?
ответ
5 декабря 2008
№ 203424
кубических метров в сутки (измеряется пропускная способность очистных сооружений) как сократить? куб. м./сут.? спасибо
ответ
Общепринятого сокращения нет. Возможный вариант: куб.м / сут и кб.м / сут (м и сут без точек).
17 августа 2006
№ 263859
Скажите пожалуйста, допустимо-ли в русском языке произносить слово "курсор" на английский манер, т.е. делая ударение на начало слова - букву "у"? Большое спасибо.
ответ
Нет, по-русски правильно: курсор.
21 сентября 2010
№ 212186
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, является ли человек, изучающий английский язык в России и прилично его знающий (скажем, выпускник инъяза или языковой гимназии), билингвом? Именно в паре рус-англ?
Большое спасибо!
ответ
Билингв -- тот, кому свойственно равное знание двух языков и пользование ими. Скорее всего, выпускник иняза билингвом являться не будет.
12 декабря 2006