Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 258645
Я думаю, указанная запятая не нужна, верно? "Он слил воедино элемент литературный, политический, религиозный(,) с элементом чисто жизненной действительности".
ответ
Вы правы, запятая не требуется.
5 марта 2010
№ 278024
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: " В Абрамцево или в Абрамцеве созданы основные литературные произведения Аксакова"? Спасибо.
ответ
Оба варианта возможны. В Абрамцеве – строгая литературная норма, в Абрамцево – допустимое разговорное употребление. См. «1toponimy/">Азбучные истины».
16 сентября 2014
№ 229596
Подскажите, можно ли использовать словосочетание "заголовок произведения", если речь идет о литературных произведениях для детей (стихи, сказки, рассказы)?
ответ
Правильнее: заглавие произведения.
19 сентября 2007
№ 241358
Насколько точны с точки зрения литературной нормы выражения "скажите им написать", "скажите ему выучить".
ответ
Такие конструкции характерны для разговорной речи.
30 мая 2008
№ 204354
Слово "зазря" является литературным или обиходным?
Корректно ли его применение например в описании правил к порталу?
Спасибо
Константин
ответ
Слово зазря является разговорным, в письменной речи его употреблять не следует. Корректно: зря.
2 сентября 2006
№ 216026
Как правильно говорить в литературной речи:
Тереза Дурова - артистка цирка или артист цирка???
СПАСИБО за скорый ответ!!!
ответ
Корректно: артистка цирка.
19 февраля 2007
№ 248299
здравствуйте, уважаемое справочное бюро. вопрос в следующем: существует ли слово, обозначающее перевод мирной промышленности на производство военной продукции, то есть антоним конверсии?
ответ
Есть только описательные антонимы: увеличение объемов военного производства, милитаризация промышленности.
7 ноября 2008
№ 250928
Добрый день. Как правильно писать Хюндай, Хендай, Хендэ (Hyundai). И есть ли где нормы на перевод подобных названий на русский язык. Спасибо
ответ
На официальном русскоязычном сайте этой компании принят вариант написания "Хёндэ".
27 января 2009
№ 258440
Здравствуйте. Корректно ли сказать по русски: "ты неизменен никогда" или "ты не изменен никогда"? (это перевод с английского)
ответ
Корректно: ты неизменен. Слово "никогда" лишнее.
2 марта 2010
№ 224043
Корректна ли фраза (перевод):
"...однако развитие каждого отдельного компонента отличается от организации к организации". Или лучше так: "...отличается для разных организаций"??
Спасибо!
ответ
Лучше: отличается в разных организациях.
27 июня 2007