№ 327370
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как в русском языке по-русски оформляются такие выражения как "c'est la vie", " comme il faut " И оформляются ли? Спасибо.
ответ
В нормативном орфографическом словаре русского языка зафиксировано слово комильфо́ (неизм. и нескл., м.). В письменных текстах встречаются варианты селяви (Алкаш оглядел его презрительно: Такова селяви? Не такова селяви, а таково селяви [Сергей Довлатов. Записные книжки (1990)]) и се ля ви (Соловьи, мой друг, соловьи. / Се ля ви, мой друг, се ля ви [Инна Лиснянская. В майском саду (2000)]).
1 ноября 2025
№ 292053
Доброго времени суток! Будьте добры, разъясните ситуацию с буквами е и ё. Дело в том, что во всех документах указана буква Е, а в паспорте буква Ё. Будет ли это помехой для каких либо действий связанных с наследственными делами, для установления личности? Паспорт выдан в 2004 году. Человеку 84 года.
ответ
Да, возможно. С этим вопросом нужно обратиться в Институт русского языка:
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2. Телефон: (+7 495) 695-26-60 Факс: (+7 495) 695-26-03 ruslang@ruslang.ru |
18 февраля 2017
№ 321411
Здравствуйте! Как пишется в данном предложении слово "в продолжении" или "в продолжение" и какой частью речи является. Несмотря на позднюю осень, погода в продолжени_ недели стояла сухая и тёплая, поэтому в течение двух часов я шёл, не смотря себе под ноги, на встречу со своим другом, а навстречу мне бежали малыши.
ответ
Корректно: ...погода в продолжение недели стояла сухая и тёплая. Это прозводный предлог.
26 января 2025
№ 231075
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как легче запомнить к какому спряжению относится тот или иной глагол. Второй вопрос: в предложении "Книга - белая" или "Эти стены - высокие и белые, а те стены - низкие и бежевые" надо ли ставить тире?
Спасибо.
С уважением
Инна.
ответ
См. в http://gramota.ru/idictation/idictation.php?id=91 [«Учебнике ГРАМОТЫ»]. Тире в приведенных предложениях по правилам не требуются. Однако допускается постановка интонационных тире.
14 октября 2007
№ 312766
Здравствуйте! Спасибо, что вы есть! Возник спор, нужно ли второе тире, которое я поставила. Может, я неправа? Предложение: Бегали мы на деревянных лыжах, а я очень хотел пластиковые - они были легче и по снегу скользили лучше, (-) но в магазинах их не продавали. Помогите, пожалуйста, я и так в себе не уверена. Правил редактор.
ответ
В этой сложной синтаксической конструкции возможны разные варианты смыслового соотношения частей и, соответственно, разные варианты пунктуации.
1. Предложение они были легче и по снегу скользили лучше может быть представлено как вставное. Сравним интересующий нас фрагмент без вставной конструкции: я очень хотел пластиковые, но в магазинах их не продавали; здесь вполне логичное противопоставление. Для обособления вставной конструкции второе тире нужно: Бегали мы на деревянных лыжах, а я очень хотел пластиковые — они были легче и по снегу скользили лучше, — но в магазинах их не продавали.
2. Часть, начинающаяся с они, может играть роль попутного, дополнительного замечания о пластиковых лыжах, то есть тире может выражать присоединительные отношения в бессоюзном сложном предложении: Бегали мы на деревянных лыжах, а я очень хотел пластиковые — они были легче и по снегу скользили лучше, но в магазинах их не продавали.
Какой вариант предпочесть в конкретном случае, нужно решать с учетом более широкого контекста.
17 января 2024
№ 291792
Я уверена, что правильно сказать и написать: ПРОЕКТ "МОБИЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ "ХОЧУ ПОМОЧЬ"" . Мы делаем что? Проект. Какой? Мобильное приложение. Как приложение называется? "Хочу помочь". Приглашаем вас к участию в проекте Мобильное приложение "Хочу помочь". Меня убеждают, что правильно: проект мобильного приложения. Но проект приложения мы не делаем. Это делали разработчики. Скажите пожалуйста, как правильно?
ответ
Следует поставить кавычки перед названием проекта, и разночтения снимутся: Приглашаем вас к участию в проекте «Мобильное приложение «Хочу помочь».
23 января 2017
№ 242526
Прошу Вас помочь разрешить неопределенность в вопросе употребления двоеточия в предложении следующего содержания: «Выделить из управления делами в самостоятельные структурные подразделения отдел кадров, юридический отдел, отдел перспективного развития, информационно-технический отдел и административно-хозяйственное управление». Необходима ли в указанном предложении (являющимся самостоятельным пунктом приказа) постановка двоеточия после слова «подразделения»? Допускается ли факультативное употребление двоеточия в данном предложении?
ответ
25 июня 2008
№ 254209
Пожалуйста, ответьте, очень нужно. Я уже задавала вопрос, но ответ так и не получила. Как правильно: в г. Каменске-Шахтинском или г. Каменск-Шахтинском, г. Каменска-Шахтинского или г. Каменск-Шахтинского (название города Каменск-Шахтинский). И еще, есть город Белая Калитва, как правильно образовать прилагательное: Белокалитвинский или Белокалитвенский! Жду с нетерпением обоснованого ответа. Спасибо!
ответ
Нормативно склонение обеих частей названия: Каменска-Шахтинского, в Каменске-Шахтинском. Впрочем, в непринужденной разговорной речи допустимо не склонять первую часть: Каменск-Шахтинского, в Каменск-Шахтинском.
Предпочтительно: белокалитвинский, хотя словари допускают и возможность написания через Е.
10 июля 2009
№ 246352
Здравствуйте, многоуважаемая Справочка! Допустимы ли такие выражения? Если нет, то, как их переставить или построить по-другому? Чем руководствоваться при таких конструкциях? 1) Они обсуждали о том, что необходимо создать систему. 2) Я утверждал о том, что они делали правильно. 3) Это означает о том, что Вы – симулянт. 4) В тот период времени, о котором Вы указываете. С уважением, Бек.
ответ
Во всех четырех примерах нарушены нормы глагольного управления. Нужно руководствоваться справочниками по грамматическому управлению или словарями грамматических трудностей. Правильно: утвержать что-либо, означать что-либо, указывать на что-либо, обсуждать что-либо.
27 сентября 2008
№ 290798
Уважаемая справочная служба русского языка, разрешите я уточню свой вопрос под № 290791. На одном интернет-ресурсе для изучения языков предлагают к переводу фразы со знаком тире перед прилагательным. Например: Сахар – белый. Их собака – чёрная. Мой плащ – синий. Эта кошка – белая. Допустима ли такая пунктуация, если это отдельные предложения из разных заданий? Спасибо.
ответ
Да, тире в этих случаях возможно.
28 октября 2016