Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 682 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 324663
Подскажите, пожалуйста, почему в вопросе № 275605: "Здесь найдешь всё что захочешь - нужна ли запятая после всё?", ответ справочной службы: "Запятая ставится". А в аналогичном вопросе № 313304 нужна ли запятая в выражении "Всё что хочешь" ответ: "В «Тезаурусе русских идиом» под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского (М., 2018) приводятся выражения всё что угодно, всё что душе угодно, всё что душа пожелает со значениями 'все разновидности' и 'всё, что можно пожелать' (с. 91). Если те же значения имеет выражение всё что хочешь, то оно является также цельным по смыслу". Так нужна ли запятая в выражении "позволяется всё, что захочешь"? Спасибо!
ответ

С синтаксической точки зрения во всех случаях перед нами конструкция с придаточным что захочешь / что хочешь. Утверждение об идиоматичности выражения всё(,) что хочешь может быть подвергнуто сомнению. Стоит, правда, обратить внимание на то, что в вопросах, заданных Справочной службе, фигурируют разные глаголы: хотеть и захотеть. Первый из них, несовершенного вида, обладает гораздо большей употребительностью, чем второй. Поэтому всё(,) что хочешь было бы легче признать идиомой, чем всё(,) что захочешь, — если бы не одно препятствие. Дело в том, что в этих выражениях идиоматичности ровно ноль: их смысл полностью соответствует смыслу компонентов, из которых они состоят. И в этом их существенное отличие от всё что угодно / что душе угодно / что душа пожелает: используя эти выражения, говорящий не думает ни о какой душе и даже ни о какой-либо угодности кого-л. / чего-л. кому бы то ни было. Поэтому выражения этой серии можно признать идиомами, а выражения с глаголами хотеть / захотеть — нет. Вывод: запятая в примерах, фигурирующих в вопросах, нужна.

Внятный критерий, который следует учитывать, решая вопрос о постановке/непостановке запятой в выражениях такого типа, — наличие идиоматичности. Только она может отменить запятую в сложноподчиненной конструкции. А наличие идиоматичности выявляется путем проверки на композициональность семантики. Если смысл выражения равен сумме смыслов его компонентов, то его семантика композициональна, идиоматичности нет. Если же семантика некомпозициональна, то можно говорить об идиоматичности.

27 июля 2025
№ 265792
Абд эль Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей - каковы правила передачи арабских имён (прописные буквы и дефисы) и на какой нормативный документ можно сослаться? Заранее благодарна!
ответ

Общее правило таково: пишутся через дефис арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (см.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007). По общему правилу: Абд аль-Керим, Кёр-оглы, Измаил-бей.

При этом следует иметь в виду, что: 1) часть ибн пишется в таких именах раздельно (Ибн Сина); 2) начальная часть Бен- может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно; 3) написание конкретных личных имен лучше уточнять по энциклопедическому словарю.

20 июля 2012
№ 289707
Здравствуйте. Хочется узнать о правилах написания предложений в скобках. Меня интересует, с какой буквы пишутся предложения, ставится ли точка перед закрывающей скобкой. Просмотрел учебники Розенталя, Лопатина, но там получил ответы не на все вопросы касательно этой темы. То, что нужно писать с прописной буквы и ставить точку перед закрывающей скобкой точку при ремарках в пьесах мне понятно. А в обычном тексте — пишется со стройной буквы в скобках и точка после закрывающей скобки. Но например, у того же Лопатину нашел следующие предложение при оформлении перечня:в) принят в учебное заведение и выбывает для продолжения образования или окончил учебное заведение и по путевке направляется на работу. (Закон о всеобщей воинской обязанности.) Почему предложение, помещенное в скобках пишется с заглавной буквы и в конце ставится точка перед закрывающей скобкой ?
ответ

Вот цитата из справочника под ред. В. В. Лопатина (раздел "Знаки препинания при вставках").

Вставная конструкция, будучи самостоятельным предложением или частью текста (ряд предложений), относящаяся к абзацу (текст вставки после открывающей скобки начинается с прописной буквы), выделяется скобками. Перед скобкой, открывающей вставку, ставится необходимый по условиям контекста знак конца предложения. Перед закрывающей скобкой ставится знак, фиксирующий конец вставного предложения: ...Так будет дальновиднее... (У Маслова клокотало в горле, хотя говорит он тихо и даже вяло.) Ничего не изменилось, Екатерина Дмитриевна!... Второе: ваш ночной гость сейчас уйдет... Вы хотите спросить — почему я настаиваю на этом? Вот мой ответ... (Он запустил руку в боковой карман засаленного, с оборванными пуговицами, пиджака, вытащил плоский парабеллум и, держа его на ладони, показал Кате.)

31 июля 2016
№ 313059
Одна из участниц совещания(,) Иванова Анна(,) не согласилась с общим решением. Какие запятые нужны? И почему?
ответ

Приложение Иванова Анна имеет уточняющий характер и должно быть обособлено запятыми или тире: 1) Одна из участниц совещания, Иванова Анна, не согласилась с общим решением; 2) Одна из участниц совещания — Иванова Анна — не согласилась с общим решением. См. пункт 2 параграфа 63 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.).

Вообще говоря, имя собственное не всегда имеет уточняющий характер по отношению к стоящему перед ним имени нарицательному. Например, возможны варианты: Моя сестра, Маша, сказала... и Моя сестра Маша сказала...; Директор филиала, И. И. Иванов, объявил... и Директор филиала И. И. Иванов объявил... Однако в Вашем случае возможен только вариант с обособлением, поскольку сочетание одна из участниц требует конкретизации.

29 февраля 2024
№ 311346
Впервые встречаю такую ситуацию. Делаю перевод, поэтому интересно можно ли соблюсти порядок слов автора. Проблема в соединении слов автора с прямой речью в конце. Цитата — Сестра?.. — задыхаясь, Гестия осмотрелась вокруг и, увидев, что мы одни спросила: — Где Камия?
ответ

Необходимо закрыть запятой придаточную часть что мы одни, в остальном знаки препинания расставлены верно. В параграфе 135 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.) описана подобная ситуация: «Если слова автора распадаются по смыслу на две части, которые относятся к разным частям прямой речи, то при соблюдении других условий после слов автора ставятся двоеточие и тире: «Эхма… – безнадежно вздохнул Гаврила в ответ на суровое приказание и горько добавил: – Судьбина моя пропащая!» (М. Г.)». Отметим, что в этом примере в качестве слова, вводящего первую часть прямой речи, используется не глагол речи, а глагол движения вздохнул, так же как и в Вашем примере – глагол движения осмотрелась

29 октября 2023
№ 312356
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, можно ли переносить на другую строку слова из-за, кто-то, что-то и так далее по дефису? Не могу найти хоть какое-нибудь правило на этот счёт, но нужно очень срочно. Спасибо!
ответ

Перенос названных слов не нарушает ни одного из правил и не препятствует чтению, поэтому вполне возможен. Но нельзя сказать, что все слова с дефисом допустимо делить на части для переноса в том месте, где стоит дефис. Так, нельзя перенести философский термин не-я

При переносе слов с дефисом нужно учесть следующее: в текстах, в которых важно показать, что на месте переноса должен стоять дефис (например, в орфографических справочниках, в учебниках), возможно продублировать короткую черточку на новой строке. Пример:

Не забывайте ставить дефис в словах из-за, из-под, кто-то, что-

-то

Полные правила переноса можно прочитать в академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.).

11 декабря 2023
№ 284973
Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова "консул" в отдельности и в предложении: "Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!" Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.
ответ

Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.

В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.

(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)

31 октября 2015
№ 291294
В 1 классе московской школы №1216 (1468) учительница разбила слово наступила как нас-ту-пи-ла. Отрыв начальной согласной от корня раньше считался не допустимым. Она утверждает, что это новые правила. Это соответствуют ФГОС и программе "Школа России". Неужели?
ответ

Да, раньше при переносе слов с приставками запрещалось оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога. Сейчас правила переноса немного смягчились и такой перенос стал допустимым. Но при этом и сейчас предпочтительным признается такой перенос, при котором учитывается членение слова на значимые части. Таким образом, предпочтительный перенос: на-ступила, допустимый перенос: нас-тупила. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 217.

Все вышесказанное относится к той ситуации, когда мы считаем на- в слове наступить приставкой (наступила на пятки). Но в значении 'начаться' в слове наступить выделяется корень наступ-. В этом случае перенос нас-тупила верен: внутри корня группа согласных может быть разбита для переноса любым способом.

2 декабря 2016
№ 280518
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, почему у Розенталя в §4. Гласные после шипящих написано, что в слове "трещотка" уже не выделяется суффикс -отк-, а в словаре Тихонова этот суффикс выделен. Чему верить и как объяснить детям? Пожалуйста, нужно срочно.
ответ

В разных изданиях справочника Д. Э. Розенталя предложены разные объяснения. Так, в [Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование. – 7-е изд. М., 2010] указано, что в слове трещотка есть суффикс -отк-. Этот суффикс упоминается и в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006). Так что большинство изданий – за выделение этого суффикса.

Детям, наверное, можно (и даже полезно) объяснить, что есть такая наука о языке – лингвистика, что в ней, как и в любой другой науке, существуют до конца не решенные вопросы, присутствуют разные точки зрения (в том числе на принципы морфемного анализа слова), ведутся острые дискуссии по некоторым вопросам.

20 января 2015
№ 258336
Здравствуйте! В ответе на вопрос № 192090 очень уважаемый мною г-н Лопатин приводит, как мне кажется, спорное объяснение написания буквы Е после И в слове "риелтор": "существует тендеция писать после И не Э, а Е, сравните: диета, диез, коэффициент, абитуриент, сиеста". Но ведь во всех этих словах, кроме слова "коэффициент", буква Е после гласной обозначает 2 звука: [jэ]. В слове же "риэлтор" слышится только гласный звук [э]. Почему же мы уважаем, по выражению г-на Лопатина, написание слова в языке-первоисточнике, поэтому пишем "риелтОр" (с чем я согласна), но не уважаем собственную фонетику и пишем "ри[jэ]лтор? Ведь тенденция писать в заимствованных словах букву Е там, где не требуется обозначить два звука или мягкость предыдущего согласного, то есть там, где с точки зрения русской фонетики должна быть буква Э, лишена логики, не правда ли?
ответ

Сочетание звуков [иэ] на месте букв ие произносится не только в слове коэффициент (и в других словах на -ент, например пациент, ингредиент и др.), но и в словах диез (литературная норма именно д[иэ]з), спаниель, а также (по старшей литературной норме) в словах абитуриент, диета, сиеста.  Если мы откроем «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р. И. Аванесова (М., 2000 и более ранние издания), мы увидим там рекомендацию произносить абитур[иэ]нт, д[иэ]та, с[иэ]ста. Поэтому написание риелтор при произношении р[иэ]лтор не является каким-то единичным случаем, плохо понятным исключением или прихотью лингвистов; оно соответствует принципам русской орфографии (писать е после букв е и и, даже если произносится э).

1 марта 2010
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше