Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
                                        № 209204
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                       
                                                Скажите, пожалуйста, как передается при написании иностранных имен по-русски буква "а" (например, Sharon и т.п.), а также удвоенные согласные - сохраняется ли удвоение при транслитерации?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правила транслитерации различны для разных иностранных языков. Единого правила нет.
                                        
                                        
                                                8 ноября 2006
                                        
                                
                                        № 205221
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                       
                                                Дополнение к вопросу № 202285. Помните, я спрашивал про переносное значение слова "масонский"? Я тогда приводил предложение из "Графа Монте-Кристо": "Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс". При этом я спрашивал: можно ли употреблять данное слово в значении "относящийся к сплоченной группе лиц"? Мне ответили, что словари этого не позволяют, а в приведенном мною примере оно как раз и употреблялось в прямом значении. Для того, чтобы доказать, что это не так, привожу весь отрывок целиком:
"- Выпорем этого франта! - раздавались голоса. - Выпорем его благородие!
Но Андреа повернулся к ним, подмигнул, надул щеку и прищелкнул языком, - знак, по которому узнают друг друга разбойники, вынужденные молчать. Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс. Арестанты узнали своего".
То есть в данном случае масонский знак - знак понятный арестантам, а не членам религиозно-этического течения, как мы привыкли считать. Конечно, можно предположить, что это является ошибкой автора, но в то же время Дюма - это один из тех писателей, которых называют авторитетными, а особенности стиля таких людей, как мы знаем, вполне могут влиять на изменение литературного языка. Поэтому я считаю, что у слова "масонский" все-таки имеется переносное значение, и мне бы хотелось попросить вас, если это возможно и если возьметесь взять на себя такую ответственность, помочь мне сформулировать его. Или хотя бы, учитывая все вышесказанное, посоветуйте: стоит ли употреблять это слово в названном значении или лучше от этого воздержаться?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Возможно, кагда Дюма писал свой роман, слово масонский (особенно во французском языке) обладало значением «тайный». К тому же в тексте такое употребление подкреплено не единично, есть целый ряд предложений вроде: Пожалуй, что так; мы, моряки, что масоны, -- узнаем  друг  друга  по знакам. Однако в современном русском языке, вне контекста, использование слова масонский в значении «тайный» будет неправомерным. Если необходимо такое употребление, масонский следует заключить в кавычки.
                                        
                                        
                                                15 сентября 2006
                                        
                                
                                        № 208040
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                                       
                                                здравствуйте! пожалуйста, подскажите вот что. в одном из учебников русского языка (еще не изданном, только готовящемся) увидела, что, оказывается, выражения "тетин-Валин, дядин-Васин" пишутся через дефис!! Не могу в это поверить! Неужели это действительно так?!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильно: тёти-Валин, дяди-Васин. Такое написание зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» РАН под ред. В. В. Лопатина.
                                        
                                        
                                                23 октября 2006
                                        
                                
                                        № 208522
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                
                                                Здравствуйте!
На сайте "Справочная служба русского языка" 
http://www.rusyaz.ru/is/ns/index.html
слово "интернет" предлагается писать с маленькой буквы.
Значит ли это, что правомерны оба варианта - с большой и с маленькой?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Мы не можем согласиться с этой рекомендацией. Правильно: Интернет. См. http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=366 [статью профессора В. В. Лопатина].
                                        
                                        
                                                30 октября 2006
                                        
                                
                                        № 216203
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                       
                                                ДОбрый день!
Есть ли в русском языке слово "Целеполагание"? 
В некоторых словарях (glossary.ru) это слово есть, встречается в энциклопедических статьях, но в словаре Ожегова я его не нашел. И на вашем сайте тоже
Спасибо
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Слово целеполагание есть, оно зафиксировано в «Русском орфографическом словаре».
                                        
                                        
                                                21 февраля 2007
                                        
                                
                                        № 204604
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                                       
                                                К вопросу 192553.
Ответ справочной службы русского языка:
Слово НАТО может употребляться и как существительное мужского рода, и как существительное среднего рода.
А употребление НАТО в женском роде грамматически верно? Ведь это Организация Североатлантического договора.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В справочниках такое употребление не указано в качестве верного.
                                        
                                        
                                                6 сентября 2006
                                        
                                
                                        № 217665
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                       
                                                Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить кавычки: Режиссер "Дозоров" снимает для кинокомпании Universal Pictures фантастический фильм под рабочим названием Wanted. 
Распространяется ли на названия фильмов правило, согласно которому названия на иностранном языке в кавычки не берутся?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Четкого правила нет, не заключать в кавычки названия, написанные латиницей, мы рекомендуем, опираясь на практику употребления. Вы написали предложение верно.
                                        
                                        
                                                20 марта 2007
                                        
                                
                                        № 200702
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                
                                                    Здравствуйте! В языке, бесспорно, существует слово «разлинованный» — производное от «разлиновать». Является ли литературным употребляемое в устной речи «разлинеенный» — и, соответственно, «разлинеить»? Если же да, то есть ли какая-либо семантическая разница между ними?
    Заранее благодарен за ответ.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Глагол разлинеить в доступных нам словарях не встречается.
                                        
                                        
                                                11 июля 2006
                                        
                                
                                        № 207070
                                        
                                                                                        
                                        
                                                                                                                                                       
                                                Добрый день!
Подскажите пожалуйста правильность написания окончания слова в словосочетании:
"... связанного с демонтажОм оборудования..."
или
"... связанное с демонтажЕм оборудования..."
и , если можно, со ссылками на правила русского языка.
И, соответственно, правильность ударения в слове.
Заранее спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Корректны оба варианта.
                                        
                                        
                                                11 октября 2006
                                        
                                
                                        № 212437
                                        
                                                                                        
                                        
                        
                
                                                Предложение:
Перец сушится в специальных открытых хижинах – апацха, в центре которых горит костер.  
 
Подскажите пожалуйста:
1)нужны ли кавычки у слова "апацха", если это слово взято из абхазского языка
2)нужно ли изменить окончание в нем на "апацхах" 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Это слово лучше не склонять, можно писать без кавычек. Однако если Вы хотите подчеркнуть необычность названия, кавычки допустимы.
                                        
                                        
                                                18 декабря 2006
                                        
                                 
                         
                 
                         
                         
                        