№ 227965
                                        
                                                Здравствуйте, подскажите, пожалуйста ,это очень-очень срочно!! Выражение "таким макаром" пишется в кавычках? А "макаром" с большой буквы или с маленькой? Спасибо!!!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Эти слова следует писать таким макаром :)
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                27 августа 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 317731
                                        
                                                Что буквально означает выражение "за добра ума"? Почему слово добро в такой форме (род. п.?)? Не могу понять структуру этого фразеологизма
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Как сообщает академический «Словарь русского языка XVIII века», просторечное (то есть народное) выражение за добра ума употреблялось в значении 'по-хорошему, не доводя до беды, пока не поздно'. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля читаем: «За добра ума, впору, вовремя, загодя, предвидя худо». «Убирайся за добра ума со двора долой», «пойдем-ка, стрекоза, за добра ума, чай пить», «бросьте вы энто ремесло за добра ума», «к ним нагрянул становой и попросил, за добра ума, прекратить это баловство» — это цитаты из литературных произведений XIX столетия. В грамматических штудиях этого же времени находим: «Судя но нѣкоторымъ примѣтамъ можно полагать, что за въ старину соединялся и съ родит. пад. за утра, за добра ума». Повторим вслед за одним из авторов: «Ясно, что значеніе предлога за въ живой рѣчи можетъ быть весьма разнообразно».
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                3 октября 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 323057
                                        
                                                Здравствуйте. Как понимать и какой имеет смысл, выражение: "а слово, времени не властно"? Это значит, что время главнее слова или наоборот?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Смысл предложения неясен, потому что в нем произошло смешение паронимов, имеющих разное значение и разные формы управления, — властный (над чем-либо) и подвластный (чему-либо). Краткое прилагательное (не) властно  управляет существительным с помощью предлога над (сравним третье значение прилагательного властный в «Большом толковом словаре русского языка»: «Способный оказывать воздействие на кого-, что-л., распоряжаться, управлять кем-, чем-л.»): А слово над временем не властно (= «слово не оказывает воздействия на время»). Формой существительного времени может управлять прилагательное подвластно (сравним второе значение слова подвластный  в «Большом толковом словаре русского языка»: «Поддающийся воздействию, влиянию кого-, чего-л.»): А слово времени не подвластно (= «слово не поддается воздействию времени»). 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                6 мая 2025
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 314761
                                        
                                                Разделительный ъ пишется в этих словах потому, что исторически сочетание об(ъ) являлось приставкой. Ср.: обступить, обвести, обкрутить. Однако смысловые связи с однокоренными словами (напр., принять, объятия, неотъемлемый) были утрачены, и произошло сращение приставки с корнем. Процесс переосмысления структуры слова происходит медленно. Найдутся и сейчас люди, которые чувствуют структурные связи между словами объем, необъятный и их далекими родственниками. Кто-то даже может выделить в этих словах приставку об(ъ). Написание слов с ъ закрепилось в ту эпоху, когда приставка об(ъ)- еще хорошо осознавалась носителями языкка.
Здравствуйте.
Вы ответили одному пользователю, я немного не поняла.
Где вы писали " смысловые связи с однокоренными словами (например, принять, неотъемлемый, объятия)..." С какими однокоренными словами? "Принять" - это однокоренное слово?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                С исторической точки зрения все эти слова (принять, объятия, неотъемлемый) являются однокоренными с глаголом иметь.  
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                1 июля 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 273785
                                        
                                                Здравствуйте,  меня зовут Джакомо, я иностранный студент русского языка. При чтение одного современного рассказа я нашёл выражение: "сорваться с нарезки на радостях". Я искал значение повсюду, в словариях и в интернете но ничего не получилось. Не скажите ли пожалуйста что значит такое выражение?   Спасибо большое 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Сорваться с нарезки (или слететь с нарезки) – жаргонное выражение, оно употребляется в значениях «сойти с ума; начать вести себя странно, необычно, глупо, нелогично; потерять психическое равновесие, утратить контроль над собой». Таким образом, сорваться с нарезки на радостях – от радости начать вести себя странно, необычно; потерять контроль над собой, своими эмоциями.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 марта 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 254113
                                        
                                                К вопросу № 254030. Выражение «верховенство закона» — это попытка перевести на русский язык английское выражение rule of law, дословно «правление закона» или даже, извините за тавтологию, «правление права». Соответственно, выражение state based on the rule of law переводится как «правовое государство». Смысл верховенства закона в том, что нормы писаного права получают приоритет перед любыми другими (морально-этическими, религиозными и т.п.) нормами, равно как и перед интересами целесообразности, и обязательны к исполнению каждым в равной степени.  Заменять выражение «верховенство закона», скажем, на «главенство закона», на мой взгляд, не стоит хотя бы по той причине, что именно в таком устойчивом варианте это выражение стало маркером для различий «свой-чужой» в общественно-политической сфере, оно широко используется как в русской, так и в переводной публицистике, и т. п.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В этом случае следует остановиться именно на синониме "верховенство", это наиболее удачный вариант.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                8 июля 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 212653
                                        
                                                Добрый день, уважаемые знатоки русского языка!
Скажите, пожалуйста, выражение «В каждой бочке затычка» является очень обидным и оскорбительным или все зависит от контекста? Я употребила это выражение в неформальной дружеской обстановке, во беседы с коллегой, с улыбкой. Для меня употребление этого выражение то же самое, что и сказать в той же обстановке человеку, который ест, например, конфету за конфетой, «Скоро тебе придется менять фамилию на Жиробасова» или «Не слипнется?», т.е. просто шуткой, и не более. Меня же обвинили, что я оскорбила человека, обидела и т.д. Неужели это выражение однозначно является таким сильным оскорблением или все же нет?
Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Вообще-то выращение "в каждой бочке затычка" с конфетами никак не связано. Так говорят о человеке, который излишне любопытен и все время лезет не в свое дело. Естественно, это выражение может быть обидным.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 декабря 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 315746
                                        
                                                Не знаю, в каких словарях можно это узнать, поэтому обращаюсь к вам с просьбой грамотно и полно сформулировать принципы употребления конструкций "в случае" и "в случае с". По-моему, их часто путают/смешивают, особенно массовы "В случае Васи", "В случае Москвы" и т. д. Интуитивно для себя формулирую так: "в случае чего-то" – когда речь о потенциально возможных действиях/процессах (В случае кражи из нашего музея звоните в полицию); "в случае с чем-то" – когда речь либо о людях/предметах, либо о реально произошедших действиях (В случае же с кражей из нашего музея вор далеко не ушел). Но наверняка я что-то упускаю. Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Значения и особенности употребления слов описываются в толковых словарях русского языка. Толковые словари различаются по объему описаний (для сравнения рекомендуем обратиться к словарям, размещенным на нашем портале), поэтому в случае с многозначными словами из активного лексического фонда русского языка предпочтительно и даже необходимо узнавать сведения из нескольких изданий. Слово случай относится к разряду многозначных, частотных слов, используемых в самых разных речевых сферах, что находит отражение в больших словарных описаниях. Следовательно, при оценке (корректности, точности, уместности) использования слова случай нужно учитывать ряд условий, в частности, содержательные признаки высказывания, стилистические особенности текста и авторский замысел. Насколько это важно, убеждает пример в случае Васи: выражение свойственно разговорной речи и, в зависимости от замысла и контекста, может подразумевать произошедшее событие либо потенциальное событие будущего.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                25 июля 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 272962
                                        
                                                Здравствуйте! Насколько безграмотно выражение "мультидисциплинарный диск", то есть диск, содержащий в себе электронные издания из различных областей знаний? Заранее благодарен.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В чем измерять безграмотность? Скорее, следует говорить о читательском восприятии.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 января 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 274769
                                        
                                                Здравствуйте! Можно ли сказать "освежевать рыбу" ? Если можно, то уместно ли это выражение в случае, когда рыба приобретена в магазине?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Рыбу можно выпотрошить, почистить. Применительно к рыбе глагол освежевать не употребляется.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                21 апреля 2014