№ 254113
К вопросу № 254030. Выражение «верховенство закона» — это попытка перевести на русский язык английское выражение rule of law, дословно «правление закона» или даже, извините за тавтологию, «правление права». Соответственно, выражение state based on the rule of law переводится как «правовое государство». Смысл верховенства закона в том, что нормы писаного права получают приоритет перед любыми другими (морально-этическими, религиозными и т.п.) нормами, равно как и перед интересами целесообразности, и обязательны к исполнению каждым в равной степени. Заменять выражение «верховенство закона», скажем, на «главенство закона», на мой взгляд, не стоит хотя бы по той причине, что именно в таком устойчивом варианте это выражение стало маркером для различий «свой-чужой» в общественно-политической сфере, оно широко используется как в русской, так и в переводной публицистике, и т. п.
ответ
В этом случае следует остановиться именно на синониме "верховенство", это наиболее удачный вариант.
8 июля 2009
№ 272991
Здравствуйте. Как правильно: я обезопа(Ш, С)иваю себя? Я думаю, необходимо взять синоним, например: ЗАЩИЩАЮ. Кстати, подскажите хороший словарь синонимов: те, что попадались, слишком бедные. Спасибо
ответ
Глагол несовершенного вида неупотребителен, можно использовать только совершенный вид: я обезопашу, смогу обезопасить. Наиболее близкий неоднословный синоним - обеспечить (обеспечивать) безопасность.
О словарях синонимов см.: 13">http://www.gramota.ru/slovari/types/1713
31 января 2014
№ 275236
Здравствуйте! Я хотел бы узнать у вас, какая разница между выражениями ВРЯД ЛИ и ЕДВА ЛИ. От всего сердца поздравляю вас всех с Днём Победы.
ответ
Спасибо! И Вас с праздником!
Эти частицы равноправны: у них одинаковое значение, обе стилистически нейтральны.
9 мая 2014
№ 250053
Подскажите, пожалуйста, какой знак препинания следует поставить, тире или запятую (перед заводом): Также было приобретено ООО "Воля" - завод по изготовлению железобетонных конструкций.
ответ
24 декабря 2008
№ 247769
Добрый день! Никак не могу вспомнить, откуда взята фраза "с глаз долой(,-) из сердца вон". И как все-таки правильно оформить пунктуацию? Спасибо.
ответ
Корректно: с глаз долой – из сердца вон. Это пословица.
27 октября 2008
№ 307871
Здравствуйте. Нужно ли ставить запятую перед словом "запах" в предложении "Специфический, не свойственный окружающей местности запах". Взято из инструкции по безопасности "Признаки наличия взрывных устройств"
ответ
Запятая перед словом запах не требуется. Знаки препинания стоят верно.
30 марта 2021
№ 285357
Здравствуйте. Нужно ли здесь разбивать запятой «то есть, если»? То есть, если раньше можно было взять текст, довести его до уникальности, то теперь этого недостаточно.
ответ
Запятая после то есть не требуется.
22 ноября 2015
№ 292087
Запрос Можете ли вы подсказать, откуда взялся сказ: "Удивительный вопрос, почему я водовоз, да потому что без воды и не туды, и не сюды". Клёнов
ответ
Это начало "Песенки водовоза" из кинофильма "Волга-Волга".
20 февраля 2017
№ 322466
Подскажите, пожалуйста, будет ли ошибкой взять в кавычки каждое слово по отдельности в переводе: "Комитет по HSE (health, safety, environment — «здоровье», «безопасность», «окружающая среда»)". Спасибо!
ответ
Такое оформление высказывания не запрещено правилами, но нелогично, ведь абрревиатура предполагает, что перечислительный ряд слов представляет собой цельное сочетание.
15 марта 2025
№ 301729
Добрый день! Есть ли какие-то правила в написании частицы только (в начале предложения или в средине)? Предложение такое: "Взгляни только на эти кеды". Клиент говорит, что "только" нужно писать в начале.
ответ
Частица только может стоять как в начале, так и в середине предложения. Вот пример из "Преступления и наказания" Ф. М. Достоевского: Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
29 июля 2019