Да, эта фамилия склоняется по образцу слов первого (по школьной грамматике) склонения. В родительном падеже верно: Исрофилзоды.
Эта аббревиатура употребляется как существительное женского рода (такая фиксация – в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко).
Верно: пришел полвторого.
Действительно, такое употребление некорректно с точки зрения русского языка. Возможно, эта фраза является неудачным переводом.
Возможны оба варианта: в объеме 104 (ста четырех) академических часов и в объеме 104 (сто четыре) академических часа.
Эта ошибка в вопросе, который задает пользователь, а не в ответе, который пишем мы. Вопросы мы не редактируем.
Эта фамилия склоняется как существительное второго школьного склонения: Бараш, Бараша, Барашу. Об ударении нужно узнать у обладателя фамилии.
Судя по тому, что эта фамилия имеет английское происхождение, ударение в ней должно падать на первый слог: Риарден.
Эта фамилия склоняется как имена существительные первого (по школьной грамматике) склонения: Марюха, Марюхи, Марюхе, Марюху, Марюхой, о Марюхе.
Эта ситуация в правилах не описана. Полагаем, что лучше писать раздельно, по модели глядят не наглядятся (ср. глядят-глядят).
Можно запомнить, что девяносто – это «девять (десятков) до ста», где д в до со временем превратилось в н.