№ 314063
Добрый день. Как переводчик, благодарю вас за то, что вы делаете.
Персонаж во время диалога удивляется:
– Что это еще за хрень, «китайский новый год»?
Нужно ли слова «китайский» и «новый» писать с большой буквы? Я в некоторых произведениях видел подобное написание.
ответ
Мы уже отвечали на этот вопрос. См. 272741
10 июня 2024
№ 291077
Скажите, пожалуйста, как пишутся инициалы в деловом письме - И. И. Иванову или И.И. Иванову. В одном вашем ответе на вопрос указан первый вариант, а отвечая на другой вопрос вы предлагаете второй вариант. Как же правильно писать инициалы? Коготок
ответ
Инициалы пишутся с пробелом: И. И. Иванову.
23 ноября 2016
№ 218991
"Искусство Доколумбовой Америки". Как правильно в именительном падеже: "Доколумбова" или "Доколумбовая" Америка? И верно ли писать слово "Доколумбовой" с заглавной буквы? Так записано в образовательном стандарте по МХК, хотя я часто видел написание со строчной, в том числе в названиях книг.
ответ
Правильно: доколумбова Америка.
6 апреля 2007
№ 210422
«То есть (,) чтобы построить дом с привлечением средств будущих жильцов, необходимо...»
Полагаю, что запятая в начале предложения после "то есть" не нужна, но абсолютной уверенности нет (на вашем сайте найти ответ не удалось). Подскажите,
как правильно. С уважением, В. Барсуков.
ответ
Если слова чтобы построить дом с привлечением средств будущих жильцов можно изъять или переставить, запятая после то есть нужна, если нельзя -- не нужна.
22 ноября 2006
№ 210688
Добрый день! Благодарю за помощь, огромное спасибо за ответы. Но вот такая проблемка: в разделе "справка" вы советуете писать "биологически активная добавка" раздельно, в вашем же электронном словаре в расшифровке аббревиатуры (я набираю БАД) - биологически-активная добавка. Как же все-таки писать?
ответ
Правильно раздельное написание, опечатка в электронной версии словаря устранена.
24 ноября 2006
№ 317772
Добрый день! Наткнулась на опечатку.
Современный словарь иностранных слов
колледж
м. [англ. college < лат. co-llēgium — букв. товарищество, союз]. В некоторых странах: высшее или среднее учебное заведение.
Поступить в колледж.
Ср. академия 2), гимназия 2), институт 1), лицей 2), унивреситет.
ответ
Благодарим Вас за внимательность! Опечатку непременно исправим.
4 октября 2024
№ 318951
Добрый день!
не нашел ответа на вашем сайте как пишется
"цилиндро-поршневая группа"
На других сайтах предлагают писать слитно, но объяснения - почему так нет.
С другой стороны, на большинстве профессиональных сайтов, касающихся автомобильной тематики пишут через дефис.
Как правильно и почему?
ответ
Корректно дефисное написание: цилиндро-поршневой. Пишутся через дефис прилагательные, образованные из двух или более основ слов, обозначающих равноправные понятия.
12 ноября 2024
№ 321388
Что вы думаете о склонении фамилии венг. композитора, которого звали Миклош Рожа? Видел ваши общие рекомендации, меня интересует тип окончания - с Рожой или с Рожей? Каким принципом руководствоваться в таком выборе - сближать с нарицательным омонимом или, наоборот, разводить их?
ответ
На этот счет нет определенного правила. Хотя лингвисты рекомендуют последовательное склонение всех фамилий, как женских и мужских, оканчивающихся на -а неударное, наблюдения показывают, что те из подобных фамилий, которые совпадают с именами нарицательными, часто не склоняются, что можно объяснить стремлением отличить фамилию от соответствующего нарицательного существительного.
26 января 2025
№ 328612
Здравствуйте!
Подскажите, не появилась ли новая информация насчет рода слова "орегано"? Часто проверяю составы продуктов и руководствуюсь вашей рекомендацией от 2010 года (Можно согласовывать по женскому роду в соответствии с родом слова "пряность"). Можно ли все еще на нее опираться?
ответ
Словарной фиксации у орегано по-прежнему нет, однако анализ узуса показывает, что употребляется это слово исключительно как существительное мужского рода: сушеный орегано, ароматный орегано и т. п.
14 декабря 2025
№ 273140
Добрый день! Я работаю начальником ПТО сервисной фирмы. Многие годы при оформлении служебных документов я писал: "начальник ПТО", "начальник ООТиЗ", "начальник ОК", "начальник ЦПРС №1", "начальник автоколонны №1". Последние год-два отдел кадров не визирует приказы, где должности работников написаны как указано выше. Кадровики требуют писать: "начальник отдела ПТО", "начальник отдела ООТиЗ", "начальник отдела ОК", "начальник цеха ЦПРС №1" и даже "начальник автоколонны" Автоколонна №1" , мотивируя это тем, что "начальник автоколонны" это должность, а "Автоколонна №1" - наименование подразделения. Я считаю, что такие требования - масло масляное. Пожалуйста рассудите, кто из нас прав? Для справки : ПТО - производственно-технический отдел; ООТиЗ - отдел организации труда и заработной платы; ОК - отдел кадров; ЦПРС - цех подземного ремонта скважин. Заранее спасибо!
ответ
Мы согласны с Вами: дублировать родовое слово в аббревиатуре (отдел, цех и т. д.) не нужно. Компромиссным решением может быть отказ от аббревиатур: начальник производственно-технического отдела (ПТО).
5 февраля 2014