№ 212012
Скажите, пожалуйста, насколько оправданным является применение формы "к утрУ" с ударением на втором слоге? В особенности, если оно обусловлено рифмой (в стихотворении).
ответ
Корректны оба варианта ударения: к Утру и к утрУ.
13 декабря 2006
№ 208670
Добрый день! Скажите, пожалуйста, чем обусловлено написание слова "гештальт-психология" через дефис (согласно ответу вашей справочной службы 182342). Например, словарь "Слитно, раздельно, через дефис" (Слитно, раздельно, через дефис. - Серия энциклопедия русского языка. - М.: ООО "Мир книги", 2004)предлагает слитное написание данного слова.
ответ
Вы правы, в современных словарях зафиксировано слитное написание: гештальтпсихология. Ответ исправлен.
1 ноября 2006
№ 208101
Как правильно говорить на сегодняшний день: на Украине или в Украине, или оба варината допустимы? И какими источниками это определяется. То есть на что я могу сослаться в подтверждении правильности своего написания?
Заранее спасибо!
ответ
Правильно: на Украине. Употребление предлога НА здесь обусловлено традицией, сочетаемостью с определенными словами. См. Розенталь Д. Э. «Справочник по русскому языку. Управление в русском языке» М., 2003.
21 октября 2006
№ 203519
Здравствуйте!
Интересует такой вопрос: чем обусловлено и почему именно в русском языке принято коверкать названия иностранных городов, а так же и некоторых стран, названия которых начинаются с латинской Н (русской Х). То же и с фамилиями. Почему вдруг Гаага, Гамбург, Гитлер, Гиммлер, Голландия??? Если они Хаага, Хамбург, Хитлер, Химмлер, Холланд...
И почему Париж, когда он ПариС, а в оригинале и вовсе Пари??? Но это ещё туда-сюда, а вот за это постоянное Г иностранцы очень обижаются и недоумевают...
ответ
В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant - Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого "густого придыхания" (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти таже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
17 августа 2006
№ 202165
Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите как можно скорее, нужна ли запятая в следующем предложении: "Поэтому мы тщательно подбираем клиентов и гарантируем, что (,) на каком бы варианте вы ни остановили свой выбор, первоначальные условия уже не изменятся".
Чем обусловлено наличие или отсутствие этой запятой? Спасибо большое!
ответ
Указанная запятая нужна, так как это сложное предложение (придаточное на каком бы варианте вы ни остановили свой выбор можно переставить: Поэтому мы тщательно подбираем клиентов и гарантируем, что первоначальные условия уже не изменятся, на каком бы варианте вы ни остановили свой выбор).
1 августа 2006
№ 201737
Добрый день!
Объясните, пожалуйста, чем обусловлено отличие в написании слова "немудрено"? Одни словари рекомендуют писать слитно, другие - отдельно. Отличие, приведенное в Толково-словообразовательном словаре Ефремова, уловить трудно...
ответ
Вот какова рекомендация самого авторитетного орфографического справочника «Русского орфографического словаря РАН». Предикатив немудрено в значении "неудивительно" пишется в современном русском языке слитно. Например: Немудрено, что она устала. Он торопился, и немудрено, что забыл зонт. В значении "легко" возможно слитное и раздельное написание: в этом лесу немудрено заблудиться и в этом лесу не мудрено заблудиться.
Впрочем, примеры из русской классической литературы показывают, что раньше было распространено раздельное написание во всех значениях.
Впрочем, примеры из русской классической литературы показывают, что раньше было распространено раздельное написание во всех значениях.
24 июля 2006