«Большой универсальный словарь русского языка» под ред. В. В. Морковкина указывает, что слова добрый день употребляются «в качестве приветствия при встрече в дневное время, реже утром или вечером». Так что запрета говорить Добрый день утром или вечером нет, хотя куда естественнее говорить утром Доброе утро, а вечером Добрый вечер. А вот в ночное время слова Добрый день будут звучать совсем странно.
Такое написание встречалось в художественных текстах XVIII–XIX в. Современной письменной норме оно не соответствует.
Это, очевидно, калька с английского, где слово inspired переводится не только как "вдохновленный", но и "навеянный". Согласны с Вами, в русском языке такое употребление не вполне корректно.
Склонять это название не нужно.
Корни -корм-/-кормл- и -куп-/-купл-, в них чередуются п/пл. Ср. также копить — коплю, храпеть — храплю, любить — люблю, застолбить — застолблю.
Возможны варианты: Ну, давай удиви меня и Ну давай, удиви меня. Выбор зависит от интонации.
В современном русском языке в слове белорусский один корень – белорус-.
В значении "проинформировать" – предоставить информацию. Но: наглядно представить информацию в виде графиков.
В некоторых словарях только удАлся, в других - удАлся и удалсЯ (второй вариант маркируется как устаревающий). Ошибки нет.
Как историческое написание: Павлодарский уездный совдеп.