Здесь как раз верно НЕ.
Вполне возможно, что на рекомендации словарей самым решительным образом повлиял Василий Родионович Долопчев, автор вышедшего в 1909 году издания, представляющего собой одно из первых в отечественном языкознании собраний «недостатков устной и письменной речи» (именно такой материал представлен в словарях трудностей русского языка). В книге под названием «Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи» формы поезжай и поезжайте определены как правильные, а формы едь, едьте, езжай и езжайте определены как неверные. В предисловии В. Р. Долопчев пишет: «Соображения, по которым слово или выражение признано мною неправильным, и предлагаемые поправки основаны на литературном языке образцовых писателей, теоретических работах Павского, Аксакова, Буслаева, Потебни, Грота и других, словарных трудах Академии наук и Даля, а за образец устной речи взят говор московский». Очевидно, что история с этими формами остается исключительно стилистической, и создателям письменных текстов по-прежнему приходится иметь в виду «формально-стилистическую» коллизию. Обсуждают ли ее лингвисты? Несомненно. Подробный анализ употребления названных форм в современном языке можно найти в статье О. Северской «Сюда я больше... не едок?» (об экспансии императива едь! в разговорной речи последних десятилетий» (опубликована в 2024 году в «Трудах Института русского языка им. В. В. Виноградова»).
С точки зрения смысла часть он тезка легендарного полководца тесно связана с частью начальника зовут Василием Ивановичем, что заставляет считать ее еще одной изъяснительной придаточной частью, зависящей от глагола сказал. Постановка тире между однородными придаточными частями не упомянута в справочниках по русской пунктуации, но в данном случае если автор выбрал именно этот знак (а он здесь вполне возможен как сигнализирующий о добавочном сообщении), то запятую перед тире ставить не нужно.
Возможны варианты: Тут на берег выпрыгнула Василиса — гигантская кобра, подруга Лахли, — и быстрее ветра поползла куда-то в сторону (поясняющее приложение подруга Лахли внутри вставной конструкции, выделенной парными тире); Тут на берег выпрыгнула Василиса (гигантская кобра, подруга Лахли) и быстрее ветра поползла куда-то в сторону (поясняющее приложение подруга Лахли внутри вставной конструкции, выделенной скобками); Тут на берег выпрыгнула Василиса — гигантская кобра, подруга Лахли, и быстрее ветра поползла куда-то в сторону (по условиям контекста после приложения стоит запятая, и второе тире поглощается этой запятой).
Верная форма творительного падежа и мужской, и женской фамилии: Данелией (с Георгием Данелией, с Юлией Данелией).
Можно написать как совершено с угрозой применения (если преступник угрожал применить насилие), так и совершено с применением (если преступник применил насилие). Выбор зависит от смысла фразы.
У специальной терминологии есть два важных свойства, какие следует принимать во внимание при обсуждении вопросов ее «правильного» употребления. Первое — терминологическое значение. Его базовые признаки и частные нюансы известны только профессионалам. Второе — сложившиеся в профессиональной речи традиции употребления терминов. Вывод: вопросы «правильного» употребления специальных терминов необходимо обсуждать с профессионалами. Лингвисты же готовы сообщить: оба слова активно используются в речи медиков, что подтверждают тысячи примеров из профильных изданий.
Здесь правильнее говорить о написании первых частей сложного слова. Элементы кино, фото и вело пишутся слитно с последующим словом, в том числе со словом тур. Ср.: шоп-тур.
Правильно: в Древней Руси (хотя без прилагательного – на Руси).