№ 222202
Уважаемая Грамота! Премного удивлен вашим ответом на
мой вопрос № 222101 о склонении топонима остров Татышев. Хотелось бы знать, чем руководствовались те, кто предложил в качестве верной форму "островом
Татышевом". Если "чьим?", то "островом Татышевым", если не склонять, то "островом Татышев". Кстати, так
вы и ответили на аналогичный вопрос № 214201. Неужели
с тех пор изменилось склонение притяжательных
прилагательных в именах собственных? Спрашиваю не из
праздного любопытства - для работы нужно. Так что,
если вас не затруднит, растолкуйте, почему пишется
именно так, дайте ссылку на правило.
ответ
Вопрос 222101 дополнен. Спасибо за замечание.
29 мая 2007
№ 324999
Расскажите, пожалуйста, про логику фиксации слова "промпт". Почему правильно именно так?
В орфографическом словаре такое написание признаётся единственно верным, но вместе с тем:
1. В русском языке уже давно существует "экспромт", восходящий к тому же латинскому корню (хоть и заимствованный иным образом).
2. В целом непроизносимая "п" как будто несвойственна русскому языку. Это видно на примере того же "экспром(п)та": вариант с "п" когда-то и фиксировался в словарях (например Даля), и употреблялся в письменной речи (самые свежие примеры в корпусе относятся к 1950-м), но "проиграл".
ответ
Заимствованное слово промпт передается в русском языке в соответствии с написанием в английском языке (prompt), поскольку связь с источником заимствования для носителей языка в этом случае очевидна (чего нельзя сказать о слове экспромт). Такое решение в целом соответствует современным подходам к адаптации заимствованных слов, где особое внимание уделяется сохранению аутентичности. И вряд ли в этом случае можно категорично говорить о непроизносимости [п], пример произносимого звука в похожей позиции в русском языке есть (дерптский).
24 августа 2025
№ 259893
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется: "ровнять под одну гребёнку" или "равнять под одну гребёнку". Несмотря на то, что смысл фразеологизма "сделать всех одинаковыми", как бы равными, я считаю верным первый вариант в силу происхождения данной фразы. Ведь волосы или бороду можно "подровнять", а не "подравнять". Применительно к гребёнке, мы же не делаем волосы равной длины (ну если, конечно, речь не о причёске "ёжик"), а делаем их ровнее. Верны ли мои рассуждения?
ответ
Фразеологизм — стричь всех под одну гребенку.
2 апреля 2010
№ 262066
Здравствуйте! Будьте любезны, объясните, почему вы, эксперты сайта "Грамота.ру", преподносите вариант написания слова "шоппинг" с одной буквой "п" как единственно верный? Он зафиксирован только в словаре Лопатина. "Словарь иностранных слов" под редакцией Комлева фиксирует вариант "шоппинг". "Словарь синонимов" под редакцией Тришина фиксирует вариант "шоппинг". "Современный толковый словарь русского языка" под редакцией Ефремовой фиксирует оба варианта как равноправные. Аргумент для написания с двумя буквами "п" ясен: в исходном слове - shopping - удвоенная согласная. Какие есть логические доводы в пользу написания "шопинг"? Если эксперты сайта "Грамота.ру" затрудняются ответить на данный вопрос, предлагаю переадресовать его господину Лопатину и его коллегам по работе над словарём (ничего, что я использовал букву "ё"? А то вы её не любите, я ведь знаю). И ещё вопрос (я уже задавал его ранее, но ответа так и не дождался). Почему слово "файв-о-клок" в словарях на вашем сайте пишется "файф-о-клок"? В отличие от таких слов, как "кров", "плов", "боров" и им подобных, в данном случае оглушения не происходит, поскольку за звуком [в] следует гласный звук. Очень надеюсь получить аргументированные ответы на поставленные вопросы. А если господин Лопатин лично соблаговолит разъяснить, почему правильными являются написания "шопинг" и "файф-о-клок", а не "шоппинг" и "файв-о-клок", это будет просто замечательно. Согласитесь, если группа авторов указывает нескольким миллионам человек, какое написание правильное, а какое - нет, и предлагаемые нормы идут вразрез с логикой, то со стороны авторов словаря будет вежливо хотя бы обосновать свою точку зрения. Заранее спасибо и всего доброго!
ответ
Вот как объясняет профессор Владимир Владимирович Лопатин написание шопинг (а также блогер, блогинг и т. п.). В новейшей орфографической практике проблема написания удвоенных согласных на конце корня осложнилась особенностями написания некоторых новых заимствований-англицизмов в языке-источнике, для которого характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом. Поскольку явление это русскому письму чуждое, следует писать, например, шопинг, но не шоппинг (ср. прозводящее шоп, также заимствованное из английского), блогер и блогинг (ср. блог), сканер (ср. сканировать), спамер (ср. спам), рэпер (ср. рэп), хотя в английских этимонах этих прозводных перед суффиксами -er и -ing согласная удвоена. Устоявшиеся написания давно заимствованных слов стоппер (спорт.) и контроллер (тех.), к тому же устойчиво произносимые с долгим согласным, не должны препятствовать кодификации написаний новых подобных заимствований с одиночной согласной перед суффиксом.
Сказанное, однако, не относится к заимствованиям-англицизмам типа баннер, плоттер, джоггинг, киднеппинг и др., у которых в русском языке нет однокоренных соответствий с одиночной согласной.
О написании слова файф-о-клок см. ответ на вопрос № 253634.
26 января 2017
№ 277152
Уважаемая Грамота! В юридической науке в последнее время много обсуждается институт под названием astreinte. Изначально он появился во Франции, слово, соответственно, тоже французское. В связи с этим возникает вопрос, каково же его правильное написание в русском языке - словари по этому поводу молчат по понятным причинам. Тем не менее, отрицать это слово уже тоже нельзя, настолько оно часто используется и актуально. Итак, как же правильно: астрэнт, астрент? Предполагая, что традиционным является приближенность к оригиналу, я думаю, что верным является именно первый вариант - а как думаете Вы, уважаемая Справка Грамоты? С уважением, Антон
ответ
Орфографически возможно: астрент. Мы передадим Ваш вопрос Орфографической комиссии РАН.
20 августа 2014
№ 307496
Добрый день! Ранее вам уже задавали вопрос о корректном сокращении термина "лошадиные силы" - л.с. или л. с. (с пробелом или без). Я пишу с пробелом, опираясь на приложение к "Русскому орфографическому словарю" https://normativ.kontur.ru/document?moduleId=1&documentId=370052 и Общероссийский классификатор единиц, но мой коллега, ссылаясь на ГОСТ 8.417 и то, что лошадиные силы - это технический термин, утверждает, что сокращать нужно без пробела. Общаясь с редакторами и коллегами различных сельскохозяйственных изданий, тоже не нашла единого мнения, собственно, как и у производителей сельхозмашин. Так что же считать верным написанием?
ответ
Мы рекомендуем следовать орфографическим источникам. Пробел после точки в сокращениях однозначно указывает на то, что сокращено сочетание слов. Эта норма не облечена в форму правила, но примеры указывают на необходимость пробела однозначно. Чтобы убедиться в этом, можно обратиться к «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 года и 2006 года, к «Справочнику издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой.
15 февраля 2021
№ 308231
спасибо, уважаемая Грамота, за ответ на вопрос №303644! но в том-то и дело, что во всех учебниках, включая и тот, на который вы даете ссылку в ответе, речь идет только об изменении гласной в корне слова, начинающемся на "и", и нигде нет информации насчет того, изменяется ли "и" на "ы" во второй приставке, следующей за приставкой, оканчивающейся на твердый согласный. По "аналогии закона" мне тоже кажется верным "ы", но все-таки правила я не вижу. На основании чего именно вы дали такой ответ? Есть ли эта самая "аналогия закона" в русской грамматике? Спасибо!
ответ
Вы правы, правило часто формулируется так, что под него нельзя подвести слова с двумя приставками типа подызносить. Однако академические правила (то есть наиболее полные, детальные) учитывают данные слова. См. Полный академический справочник под ред. В. В. Лопатина, § 12, п. 2.
14 июня 2021
№ 323627
Добрый день.
Подскажите, какая форма сножественного числа родительного падежа слова "очистки" является верной: очисток или очистков? На разных страницах сайта "Грамота" дается разная информация:
очистки
Большой толковый словарь русского языка
ОЧИСТКИ, -ов; мн. Остатки, отходы при очистке чего-л. Картофельные о.
очи́стки
Произношение:
Русский орфографический словарь
Написание:
Русский орфографический словарь
Существительное, женский род, 1-е склонение
Падеж Единственное число Множественное число
именительный очи́стка очи́стки
родительный очи́стки очи́сток
дательный очи́стке очи́сткам
винительный очи́стку очи́стки
творительный очи́сткой очи́стками
предложный очи́стке очи́стках
ответ
В значении 'остатки, отходы' существительное очистки в родительном падеже имеет форму очистков. Очисток — форма мн. числа родительного падежа существительного очистка в значении 'процесс очищения'.
3 июля 2025
№ 294775
Как известно, двоеточие и тире - разные знаки препинания, которые играют различную различительную роль. Однако можно заметить, что весьма часто двоеточие заменяется на тире. Если не считать явных случаев, когда двоеточие является единственно верным знаком (как например, перед перечислением однородных членов) - насколько правомерна замена двоеточия на тире? Является ли это пунктуационной ошибкой? К примеру, ошибочно ли применено тире в предложении: "Я не знал, что творится в моей голове - все произошедшее слишком сильно повлияло на мои мысли." Как я помню, по идее здесь должно быть двоеточие, потому что вторая часть раскрывает причину, указанную в первой части. Заранее спасибо за ответ
ответ
Ваши наблюдения абсолютно верны. Двоеточие в некоторых случаях может заменяться на тире. И это оговорено в правилах пунктуации. Например, вот примечание к правилу о бессоюзном сложном предложении.
В бессоюзном сложном предложении при обозначении пояснения, причины, обоснования, изъяснения допустимо употребление тире вместо двоеточия (особенно в художественной литературе и в публицистике). Вот, в частности, примеры из произведений К. Паустовского: Изредка в небе светилось голубоватое пятно — за тучками пробивалась луна, но тотчас гасла; Подснежники, наверное, уже прорастали в земле — их слабый травянистый запах просачивался сквозь снег; Слой облаков был очень тонок — сквозь него просвечивало солнце; На молу погасили огни — теплоход ушел; Татьяна Андреевна вздрагивала от сырости — после теплой каюты на палубе было свежо; Паханов крепко держал капитана за локоть — капитан был еще слаб после ранения; Ей хотелось заплакать — лом даже через варежки леденил руки; В армию меня тоже не берут — сердце заштопанное; Однажды зимой вышел я и слышу — стонет кто-то за оградой. (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 129.)
Обратите внимание: такая замена признается допустимой, не ошибочной, но все же в приведенных случаях предпочтительно ставить двоеточие.
Вот примечание к правилу об однородных членах с обобщающим словом.
Допустимо используемое в современной практике печати при всех позициях обобщающих слов употребление тире, в том числе — перед перечислением (на месте традиционного двоеточия): Хороших байдарочников было всего трое — Игорь, Шуляев, Коля Корякин и, разумеется, сам Андрей Михайлович (Тендр.); Если бы его что-то выделяло среди других — талант, ум, красота... Но ничего такого у Дюка действительно не было (Ток.); Всё, всё услышал я — и трав вечерних пенье, и речь воды, и камня мертвый крик (Забол.); Я имел случай и счастье знать многих старших поэтов, живших в Москве, — Брюсова, Андрея Белого, Ходасевича, Вячеслава Иванова, Балтрушайтиса (Б. Паст.). (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 36.)
30 сентября 2017
№ 247808
Возник спор по поводу употребления слова Портки. Моя точка зрения такова: "В первоначальном классическом варианте это не конкретно любые штаны, а именно холщевые, являющиеся мужским нижним бельем. Если передо мной штаны, то я их и назову штанами, если это какая-либо разновидность штанов, как-то - брюки, шорты, шаровары, портки, то скажу более конкретно, но никогда не назову шортами все виды штанов, так и не надо все подряд называть портками." Оппонент же считает, что это слово употребимо как синоним штанов, что и является единственно верным значением этого слова. Хотелось бы услышать точное определение, а также примеры его употребления. Спасибо.
ответ
В непринужденной разговорной речи со сниженной стилистикой слово портки может употребляться как синоним штанов.
28 октября 2008