№ 276252
Добрый день, Допускается ли написание названий всех продуктов и товаров компании без кавычек, если считать такое написание маркетинговым ходом, или это будет грамматической ошибкой? Например, с кавычками: жидкое мыло «Хамра», проходная антенна «Мультиридер». Без кавычек: жидкое мыло Хамра, проходная антенна Мультиридер. Заранее спасибо.
ответ
Это нарушение орфографической нормы. Торговые названия продуктовых, парфюмерных и др. товаров, названия производственных марок технических изделий заключаются в кавычки.
10 июля 2014
№ 279256
Здравствуйте! Вопрос следующий: слово "прожектор" во множественном числе может иметь окончание "Ы" и "А", не могу понять почему, но слово "прожекторА" режет глаз, правильно ли употребление данной формы в письменной речи, рекламе и т.д.?
ответ
Правильны оба варианта: прожекторы и прожектора.
10 ноября 2014
№ 229110
Добрый день!
Скажите, пожалуйста, являются ли слово "однако" и фраза "в противовес этому" вводными в следующих предложениях:
Однако у сторонников партии А несговорчивый зачастую президент пользуется меньшей популярностью.
В противовес этому, только 50 процентов приверженцев партии Б считают, что он заслуживает переизбрания.
ответ
В обоих случаях это не вводные слова и обособление не требуется.
12 сентября 2007
№ 235608
Здравствуйте!Подскажите,пожалуйста,нужна ли запятая после Лондона в этом предложении:"Один из руководителей «Базового элемента», холдинговой компании бизнесмена Олега Дерипаски, оценил шансы на то, что Rusal проведет листинг в Гонконге, а не в Лондоне, в «95 процентов»".И если да,то почему?
ответ
Запятая в данном случае закрывает придаточное предложение; она нужна.
23 января 2008
№ 241523
Скажите, пожалуйста, нужны ли запятые в предложении: "Оставшиеся клеммные группы необходимо будет назвать в соответствии с маркировкой подводящихся к ним полевых кабелей в соответствии с проектной документацией от проектного института." И правильно ли были расставлены знаки препинания в предыдущем предложении?
ответ
3 июня 2008
№ 218358
В специальной литературе часто употребляемые слова и словосочетания сокращаются до аббревиатур. Например - "инфракрасный" = "ИК".
Как правильно писать: "ИК-прожектор" или "ИК прожектор"?
Справка: в просмотренных статьях и книгах в основном используется написание через дефис, но встречается и без дефиса.
Ваш Ю.С.Иванов.
ответ
Сочетания с неизменяемыми аббревиатурными приложениями обычно пишутся через дефис. Правильно: ИК-прожектор.
30 марта 2007
№ 325880
День добрый!
Столкнулась с тем, что психологи говорят рефлексИя, а не рефлЕксия.
На вопрос, почему ударение ставят именно так, мне ответили, что, "рефлЕксия" произносится так в сферах физики и программирования, а в психологии люди рефлексИруют, поэтому и "рефлексИя".
Помогите разобраться, пожалуйста
ответ
Норме литературного языка (даже в среде рефлексирующих) соответствует ударение на втором слоге: рефле́ксия. Место ударения в существительном не связано с местом ударения в соотносительном глаголе на -ировать. Ср. прогре́ссия — прогресси́ровать, инспе́кция — инспекти́ровать и др.
23 сентября 2025
№ 298997
В поисках истины прочитал ваш ответ на вопрос № 240667 «Где можно почитать о правильном употреблении глагола СОГЛАСОВАТЬ, СОГЛАСОВЫВАТЬ? Корректно ли в принципе сочетание "...согласовываем без замечаний"?: «Можно почитать, например, в толковом словаре. Приведенное сочетание не совсем корректно». Почитал в толковом словаре… и сделал вывод, что не «не совсем корректно», а совсем не корректно. В словаре С. И. Ожегова: Согласовать 1. что и что с чем. Привести в надлежащее соотношение, соответствие с чем-нибудь С. расписание поездов с движением автобусов. 2. что с кем-чем. Обсудив, выработать единое мнение о чём-нибудь, получить согласие на что-нибудь С. вопрос с дирекцией. Раньше, направляя документ на согласование, так и писали «Направляем на согласование проект…». В ответ писали «Проект рассмотрен. Замечаний нет». Современные чиновники решили сократить («чернила, шельмецы, вишь, экономят») и тот же смысл вопреки правилам управления в русском языке выразить так: «Просим согласовать проект…», а в ответ получить (обратите внимание, часто настаивают именно на такой формулировке): «Проект согласован». У грамотного человека возникает вопрос: «Так что же вы хотите – чтобы я рассмотрел проект и согласился/не согласился или чтобы я согласовал проект с третьим лицом»? Раньше, ссылаясь на словарь, можно было доказать свою правоту, теперь – сложнее: недавно вышедший ГОСТ Р 7.0.97-2016 «ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ» гласит: «5.20 Гриф согласования документа проставляется на документах, согласованных органами власти, организациями, должностными лицами… Гриф согласования состоит из слова СОГЛАСОВАНО, должности лица, которым согласован документ… Если согласование осуществляется коллегиальным органом…» Пожалуйста, прокомментируйте. Очень нужно для работы. Это повторный вопрос, прошу ответить.
ответ
Согласовать в значении "дать согласие" - канцеляризм. Такое значение (и употребление) не фиксируется словарями русского языка, но при этом слово согласовать в этом значении активно употребляется в канцелярской (деловой) речи (согласовываем = соглашаемся).
При этом оборот "согласовано с (кем-либо)" со значением "согласие такого-то получено" корректен.
15 декабря 2018
№ 278773
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, возможны ли оба варианта употребления предлогов во фразе "Он занял первое место на Олимпиаде" и " Он занял первое место в Олимпиаде"? Этот вопрос включен в тест по русскому языку для иностранцев с правильным вариантом "на Олимпиаде", но мне кажется "в Олимпиаде" тоже возможно. Заранее спасибо за ответ!
ответ
Корректно: на Олимпиаде (но: в соревнованиях).
22 октября 2014
№ 201189
Добрый день! В моей работе часто используются названия зарубежный компаний. Если "компания Samsung", то, понятно, что "заняла первое место". А если слово "компания" опущено? Samsung "занял" или "заняла первое место"? Существует ли правило, и если да, то какое? Мне кажется, что вы уже отвечали на подобный вопрос, но обнаружить ответ по контекстному поиску, увы, не удалось.
Спасибо
ответ
В отношении Samsung можно применить следующее правило: при иноязычных несклоняемых названиях компаний и т. п. сказуемое согласуется с родовым наименованием по отношению к данному слову (компания): Samsung заняла первое место_.
18 июля 2006