№ 235102
Добрый день1 Объясните, пожалуйста, как будет правильно:"Перечень мероприятий, проведенных органами исполнительной власти по призыву граждан на военную службу" или же после слова "власти" нужно закрыть причастный оборот и поставить запятую?
С уважением. Е. Дроголюб
ответ
Дополнительная запятая не требуется.
15 января 2008
№ 233620
Будьте добры, объясните, пожалуйста, в каком случае в слове В ЗАКЛЮЧЕНИ(Е,И) нужно писать Е, а когда И, и где об этом можно прочитать.В коллективе по этому поводу возник спор. Спасибо!
Ивлева Ольга Сергеевна
ответ
Если можно заменить словами под конец, заканчивая, правильно: в заключение (чего). Если же имеется в виду существительное заключение, то верно: в заключении, например: в заключении врач написал, что пациент здоров как бык.
29 ноября 2007
№ 250204
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли сформулирован вывод в учебнике: "После согласного перед гласным обозначать звук [й] буквами е ё ю я (и) помогают ь и ъ. В этом случае знаки называются разделительными." Спасибо.
ответ
Вывод верный, хотя и неполный.
11 января 2009
№ 252899
Правильно ли написание: в городе Москва и в Москве. Т.е., если название города употребляется со словом "город", то не склоняется, а если без слова "город" то склоняется. Правильно так считать?
ответ
Родовое слово "город" обычно употребляется в сочетании с топонимом "Москва" только в канцелярской речи. При этом предпочтительно согласование топонима: в городе Москве. В остальных случаях верно: в Москве.
2 июля 2009
№ 256936
Ребенку в 3 классе сказали, что соединительными гласными могут быть "о" и "е", и в некоторых случаях "и", но примеров не привели, в правилах всегда были только 2 гласные.
ответ
Называть и соединительной гласной неверно (соединительный гласный передается на письме только буквами о и е). Корректно говорить так: вместо соединительных гласных о и е в некоторых сложных словах пишется и. Это слова с первой частью – числительным (десятилетка, семимесячный, тридцатитомный), а также слова с первой частью, совпадающей с формой повелительного наклонения глагола (сорвиголова, вертихвостка, перекати-поле).
17 декабря 2009
№ 243688
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю, что словосочетание "постранзакционные риски" следует писать "посТТранзакционные риски"? Т.е. префикс с корнем не сливается и пишется две буквы "т". Заранее благодарен!
ответ
Да, правильно написание с двумя Т.
24 июля 2008
№ 201106
Здравствуйте! Всегда в конце письма перед подписью выделяла "с уважением" запятой. Однако на курсе по делопроизводству нам сказали, что теперь это не нужно. Т.е., например:
С уважением
Генеральный директор ООО "Белочка".
Правда ли это?
ответ
См. http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=175 [«Письмовник»].
18 июля 2006
№ 213177
Здравствуйте! По телевизору часто показывают интервью с работниками МВД, прокуратуры и т.д., которые в разговоре употребляют слово "осужденный" (с ударением на "у" и буквой "е" вместо "ё"). Правильно ли это? Если так, то почему?
ответ
Нет, правильно: осуждённый (ударение на ё). Такова литературная норма.
9 января 2007
№ 206180
Нужен ли мягкий знак в род.падеже: много рощЬ, много чащЬ? - я понимаю, что они неисчисляемые, но в принципе - ?
Спасибо - Алла.
ответ
Мягкий знак не требуется. О мягком знаке после шипящих см. http://gramota.ru/idictation/idictation.php?id=88 [в «Учебнике ГРАМОТЫ»].
1 октября 2006
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
25 июня 2010