Подсказки для поиска
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"?
Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь!
P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.

Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?

P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.

25 июня 2010

Последние ответы справочной службы

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, будет ли прилагательное, относящееся к относительному местоимению, входить в состав подлежащего вместе с местоимением? Что-то странное возникло. Что-то похожее оказалось. Что-то хорошее обсуждалось. И т.д. Сливаются ли они в один член предложения?

Сочетание неопределенного местоимения с прилагательным (нечто странное, что-то интересное и т. п.) трактуется как единое подлежащее (см.: Валгина Н. С. Современный русский язык. Синтаксис. М., 2003. С. 99).

Страница ответа
Здравствуйте! Подскажите, можно ли считать, что у "иметь в виду" и "буду иметь в виду" разные лексические значения ("подразумевать" и "держать в уме, рассчитывать на"), и как это можно доказать, зафиксировано ли это в каких-то словарях? Заранее спасибо за ответ!

Это разные значения, и они приведены в словарях. Например, в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С. А. Кузнецова у сочетания иметь в виду зафиксированы три значения: 1) подразумевать кого-либо, что-либо, 2) принимать во внимание, учитывать, 3) иметь намерение.

Страница ответа
Здравствуйте! Какого разряда имена прилагательные лебяжий пух и казачья станица ? Притяжательные или относительные?

Эти прилагательные относятся к лексико-грамматическому разряду притяжательных, поскольку имеют характерное для этого разряда склонение (в именительном и винительном падеже всех родов и чисел они имеют окончания существительных, а не прилагательных), но по значению они в данном случае выступают как относительные.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше