Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"?
Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь!
P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь!
P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
Последние ответы справочной службы
Токарь это всегда мужчина такой стереотип сложился у целого поколения. Как расставить знаки препинания?
Корректно: Токарь — это всегда мужчина. Такой стереотип сложился у целого поколения.
Страница ответаЗдравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, с двумя или одной "н" следует писать "ограничены" в следующем случае:
Следует понимать, что возможности выявления непосредственного источника внутреннего кровотечения при обычном осмотре ограничены:
- грудь;
- таз;
- спина.
Спасибо!
Корректно: Следует понимать, что возможности выявления непосредственного источника внутреннего кровотечения при обычном осмотре ограничены.
Страница ответаНужна ли запятая после "в себя" в предложении "Чтобы хоть как-то прийти в себя делаю несколько глубоких вдохов"?
Запятая нужна — это сложноподчиненное предложение.
Страница ответа