Подсказки для поиска
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"?
Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь!
P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.

Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?

P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.

25 июня 2010

Последние ответы справочной службы

Добрый день ! По какому правилу здесь стоит двоеточие Много мне пришлось бродить по лесным тропам Сихотэ-Алиня: то с целью изучения запасов диких животных и их образа жизни, то с задачей расселения новых ценных зверей. Всеволод Сысоев Золотая Ригма

Здесь двоеточие предупреждает читателя о дальнейшем перечислении. Добавим, что это не единственно возможный знак: присоединительная конструкция в конце предложения обычно отделяется тире.

Страница ответа
Подскажите, нужны ли где-то запятые? Спасибо. Завершены государственные испытания и принято решение о серийном производстве принципиально нового трактора — *название* — который мог...

Второе тире после поясняющего приложения поглощается запятой: Завершены государственные испытания и принято решение о серийном производстве принципиально нового трактора — *название*, который мог...

Страница ответа
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая в приключениях.: 1. "Он брал из отцовской библиотеки, кстати сказать (,) очень неплохой, книги по физике". 2. "Я человек уравновешенный, так сказать, (?) не склонный к эксцессам. Спасибо.

Запятые в указанных позициях не нужны. Вводное сочетание в начале обособленного оборота не отделяется от него: Он брал из отцовской библиотеки, кстати сказать очень неплохой, книги по физике; Я человек уравновешенный, так сказать не склонный к эксцессам.

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше