Допустимы оба варианта.
По общему правилу транслитерации иноязычных имен двойные согласные сохраняются, верен вариант Диппер.
Указанная запятая не нужна.
Верно написание строчными буквами.
Вот что говорится в экономическом словаре:
ПРЕДПРИЯТИЕ — самостоятельный хозяйствующий субъект с правами юридического лица, производящий продукцию, товары, услуги, выполняющий работы, занимающийся различными видами экономической деятельности. Различают государственные, муниципальные, коллективные, индивидуальные (семейные, частные) предприятия.
ОРГАНИЗАЦИЯ — (франц. organisation от лат. organizo — придаю стройный вид) — 1) строение, устройство системы; 2) составляющая процесса управления, суть которой — координация действий отдельных элементов системы, достижение взаимного соответствия функционирования ее частей; 3) форма объединения людей для их совместной деятельности в рамках определенной структуры; система, призванная выполнять заданные функции, решать определенный круг задач, например, предприятие, компания, школа, институт, банк, правительственное учреждение; 4) совокупность лиц, выступающих в качестве единого субъекта деятельности определенного вида, выполняющих определенную общую функцию, обладающих вытекающими из этого правами и несущих ответственность.
Запятые не нужны, нет оснований для их постановки.
Правильно: одним из писателей, описавших быт, был такой-то.
Постановка тире в обоих случаях не требуется.
Верен первый вариант, запятая после и не нужна.
Это предложение с прямой речью: Он с улыбкой сказал: «Помедленнее».