Лингвист Александр Кравецкий: «У церковнославянского языка очень странная судьба»
Его влияние на русский литературный язык недооценено
У нас нет грамматики, которая учитывает поздние тексты на церковнославянском. Да, есть учебники, но это не системное описание языка, а популярные пособия. Сейчас благодаря компьютерным технологиям можно было бы взять корпус, сделать обратный словарь, а на его основе уже грамматику, но пока этого никто не сделал. А ведь это язык, оказавший колоссальное влияние на русский литературный язык.
Руководитель Научного центра по изучению церковнославянского языка при ИРЯ РАН. Сфера научных интересов: церковнославянский язык в прошлом и настоящем, лексикология, история русского языка на пороге Нового времени, история русского литературного языка, история Русской Церкви. Автор книги «Церковнославянский язык» (совместно с А. А. Плетневой, М., 1996-2021) и сборника очерков «В поисках актуального прошлого» (М. : Гранат, 2021).
Его влияние на русский литературный язык недооценено
В Православной энциклопедии (Православная энциклопедия. Том 26 — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2011. С. 124) дается ударение Иосѝя. То же и в церковнославянской Библии, где текст акцентуирован (4 Царств 22.1).
Более привычен вариант с указанием источника сразу после цитаты, однако строгого правила здесь нет.