Возможны оба сочетания, но у них разное значение. Заложить аллею — значит дать ей начало, основать. Разбить аллею — полностью ее высадить.
Скорее всего, правильными будут оба варианта (и с запятой, и с тире). Но, чтобы дать точный ответ, нужно знать контекст.
Смысл этого высказывания (его первая часть не представляет собой полное предложение) неясен, поэтому дать рекомендации по его пунктуационному оформлению затруднительно.
Авторы «Большого толкового словаря русского языка» сочли возможным дать вариант афёра как допустимый в разговорной речи. На наш взгляд, решение спорное.
Правил орфографического "освоения" заимствованных слов не существует. Ответ на Ваш вопрос может дать только орфографический словарь. Ждем, когда появится словарная фиксация.
1. Возможны оба варианта.
2. В значении "дать в дополнение" - придать уверенность; в значении "усилить некое качество" - придать уверенности.
Корректно: не мог представить рукопись в срок (представить = предъявить, показать); не мог предоставить рукопись в срок (предоставить = передать, дать возможность распоряжаться).
Пока слово не включено в академический орфографический словарь, мы можем дать предварительную рекомендацию писать его слитно и без удвоенных согласных: панакота.
Правильно: уверенный. Двойное н пишется в прилагательных, соотносимых с глаголом сов. вида. Ср.: брошенный – бросить, возмущенный – возмутить, данный – дать, уверенный – уверить.
При передаче разговорной речи на письме возможны варианты пунктуации. Вот один из них (далеко не единственный): Продаю хамелеона. Красного. Нет, синего. Нет, зеленого. Блин, круто! Не, не продам.