Западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие в свой состав служебные элементы (артикли, предлоги, частицы) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ды, дос, дю, ла, ле, фон и т. п., пишутся раздельно: Барклай де Толли. В XIX веке было распространено дефисное написание Барклай-де-Толли, оно до сих пор встречается в практике письма и некоторых словарях, но современной орфографической норме не соответствует.
Сочетания высотой с дерево и размером 220х200 в приведенных предложениях выполняют функцию несогласованного определения (при существительных дом и одеяло соответственно). Поскольку они обозначают постоянные признаки предметов, обособления они не требуют (как в примере На табуретках с золочеными ножками сидел целый ряд дам (Булг.) из полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина).
Тире ставится, поскольку подлежащее и сказуемое выражены существительными.
Верно: турнир серии Гран-при.
Правильно: мироточат.
Верно слитное написание: притом Иван полностью уверен...
Запятая после директор не нужна.
Это слово пока не получило фиксацию в нормативных словарях русского языка, поэтому «правильного» и «неправильного» варианта не существует. Слово продолжает осваиваться русским языком, встречаются оба варианта произношения и написания.
Корректно: Иван Иванов, депутат, главный директор ОАО «АВС», приветствовал собравшихся. Ряд депутат, главный директор ОАО «АВС» является поясняющим приложением к имени собственному Иван Иванов.