№ 202197
Каково происхождение названия Зачатьевский переулок?
ответ
Вот что пишет о происхождении этого названия М. В. Горбаневский в проекте http://moscow.gramota.ru/index.shtml [«Окликни улицы Москвы»]:
Зачатьевские переулки были названы так по близлежащему Зачатьевскому женскому монастырю, существовавшему с 1584 года. Знатокам истории ведомо, что монастырь основал царь Федор Иоаннович, последний русский царь из династии Рюриковичей — в надежде на избавление жены Ирины от бесплодия. Поэтому и главный храм его был освящен в честь христианского праздника Зачатия праведной Анны, «егда зачат Пресвятую Богородицу», отмечаемого 9 декабря по старому стилю.
31 июля 2006
№ 200424
Здраствуйте. Подскажите, пожалуйста, откуда произошел фразеологизм "Краеугольный камень"? Что он означает? Большое спасибо! Лариса.
ответ
Краеугольный камень. 1. Основание, фундамент чего-л. 2. Основа, главная идея чего-л.
Выражение из Библии: «Я полагаю на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, крепко утверждённый». В русский язык выражение пришло из старославянского, первоначальное значение -- «камень, лежащий в основании какой-л. постройки». Как писал шанский в 1985 году, в русских сёлах ещё и сейчас под угол дома кладут большие камни. Выражение заимствовано старославянским языком из древнегреческого, где оно было двусловным термином (от akron «вершина», «край, конец», «граница» и horia «угол») и восходит к строительному термину.
7 июля 2006
№ 208879
Корректно ли пользоваться только "Орфографическим словарем РАН" или другие словари тоже имеют право на свое мнение?
ответ
Безусловно, каждый лингвист - составитель словаря - это прежде всего человек, у которого есть свое мнение и который не в силах игнорировать собственный языковой вкус. И каждый пользователь имеет право выбора, какому словарю доверять. По мнению «Справочного бюро», среди современных орфографических словарей «Русский орфографический словарь РАН» заслуживает доверия в наибольшей степени, поскольку он опирается на многолетнюю академическую традицию, заложенную еще в середине прошлого века, а в его редакционный совет входят российские лингвисты с мировым именем, доктора филологических наук, академики РАН и РАО.
2 ноября 2006
№ 325304
Исходя из § 188–191 «Правил русской орфографии и пунктуации», утверждённых АН СССР, Минвузом СССР, Минпросом РСФСР в 1956 году (далее — Правил), а также ответа справочной службы портала «Грамота.ру» на вопрос № 325166 следует, что главная функция скобок — выделение разного рода второстепенных сведений к предложениям и (или) словам.
В пункте 4.2 ГОСТ 31937-2024 «Здания и сооружения. Правила обследования и мониторинга технического состояния», а также во многих других структурных элементах данного стандарта слово «сооружения» приводится в скобках после слова «здания» и обозначает равнозначный вариант последнему:
«4.2 Первое обследование технического состояния зданий (сооружений) рекомендуется проводить не позднее чем через два года после их ввода в эксплуатацию».
Правильно ли я понимаю, что такое изложение текста является нарушением Правил, так как слово «сооружение» относится не к второстепенным данным, а к основным
или использование скобок для указания равноправного варианта возможно?
ответ
Использование знаков препинания в различных сферах письменного общения имеет характерные черты, в руководствах по пунктуации детально не описанные. В частности, отмечается, что «особенностью употребления скобок в деловых текстах является их частое использование в разделительной функции (в значении союза или)» (Руднев Д. В., Друговейко-Должанская С. В. Распределение знаков препинания в современной деловой письменности // Язык и метод. Русский язык в лингвистических исследованиях XXI века. Т. 7. Краков, 2021. С. 79). Такое употребление наблюдаем и в обсуждаемом фрагменте. Ошибкой это считать нельзя.
2 сентября 2025
№ 270709
Работаю в Кущевском районе и последнее время стала чувствовать себя полной дурой. Приезжают из Института повышения квалификации города Краснодара и вручают свидетельства не Тригубу Владимиру, а Тригуб Владимиру, не Щербине Ольге, а Щербина Ольге, Не Шапке Надежде, а Шапка Надежде. А намедни вообще увидела сборник под редакцией начальника управления образованиЕМ. Всегда была уверена, что это словосочетание со связью управления, где второе слово не изменяется. Скажите, кому нужно учить русский язык, мне или управлению образования?
ответ
Все Ваши замечания справедливы. Приведенные Вами фамилии склоняются, а слово управление в знач. 'административный орган' требует родительного падежа: управление образования.
1 сентября 2013
№ 292332
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какое написание отвечает современной норме? "Флорентиец" или "флорентинец"? Интересует употребление этого слова в заглавии книги "Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции". Нашла, что в 1952 году она была опубликована именно под таким названием (перевод М. Лозинского). Сейчас в книжных магазинах предлагают тот же перевод Лозинского, но уже с "флорентийцем", хотя русский орфографический словарь (ред. В. Лопатин) 1999 года фиксирует "флорентинец". Какое же написание верно?
ответ
Оба варианта корректны:
флорентийка, -и, р. мн. -иек и флорентинка, -и, р. мн. -нок
флорентийский и флорентинский (от Флоренция)
флорентийцы, -ев, ед. -иец, -ийца, тв. -ийцем и флорентинцы, -ев, ед. -нец, -нца, тв. -нцем
4 марта 2017
№ 283253
Здравствуйте! В Антарктике есть море, называемое по-английски "Scotia Sea", названное в честь шотландского судна "Scotia", название которого произносится в английском языке примерно как "Скоша". Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как "море Скоша"? Мне кажется, более корректным было бы "море Скоши" или "Скошское море". Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как "море Скоции"...
ответ
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
21 июля 2015
№ 232803
Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
19 ноября 2007
№ 233575
Здравствуйте
Я преподаю русский язык иностранцам. И у меня возник вот какой вопрос.
По правилам, после чисел 2,3,4 прилагательное ставится в родительный падеж множественного числа, а существительное - в родительный падеж единственного числа
Примеры:
1.В нашем городе две текстильных фабрики(я бы сказала текстильные). Как правильно? И почему?
2.Он купил двадцать две молочных коровы (молочные). Как правильно? И почему?
3.Охотник убил трех больших медведя (медведей). Как правильно? И почему?
Спасибо заранее.
ответ
29 ноября 2007
№ 247617
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста: 1) Как правильно произносится слово "бактерия" через "э" или через "е"? 2) Всегда считала, что "бассейн" надо говорить через "э" , как и "бутерброд" (кажется, Розенталь писал об этом), а тут у вас на сайте написано, что через "е". Я в шоке. Правила что ли изменились? Как же правильно? Заранее спасибо за ответ. Да здравствует русский язык!
ответ
«Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р. И. Аванесова указывает на допустимость и твердого, и мягкого произношения согласного в словах бактерия и бассейн. Выбор за Вами.
23 октября 2008