В Антарктике есть море, называемое по-английски "Scotia Sea", названное в честь шотландского судна "Scotia", название которого произносится в английском языке примерно как "Скоша".
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как "море Скоша"? Мне кажется, более корректным было бы "море Скоши" или "Скошское море". Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как "море Скоции"...
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
Последние ответы справочной службы
Слово делится на морфемы так: сок-о-вы-жим-а-лк-а. При образовании слова использован суффикс -лк-, ср.: сушить — сушилка, гореть — горелка и т. п.
Страница ответаЕще в праславянском языке слова, которые начинались на [ы] (которое восходит к долгому звуку [у]), развили в начале слова вставной звук [в] — так возникли слова вымя, выдра, (при)-выкнуть, приставка вы- и др. Впрочем, надо отметить, что слова, которые начинаются на звук [ы], в современном русском языке часто встречаются в потоке речи, но этот звук обозначается буквой и, ср. при произнесении без пауз: конец [ы]гры, брат [ы]вана и т. п. Церковнославянское ысадъ — искаженное в написании древнерусское исадъ ‘пристань’, ‘место высадки на берегу’ (из *из-садъ).
Страница ответаТоннель-подворотня — слово мужского рода, склоняются обе его части. Правило таково: "Если изменяются обе части составного существительного, то род определяется по первой части: диван-кровать (мужской род), школа-интернат (женский род), платье-костюм (средний род)". С формальной точки зрения ошибок в приведенном Вами предложении нет.
Страница ответа