В Антарктике есть море, называемое по-английски "Scotia Sea", названное в честь шотландского судна "Scotia", название которого произносится в английском языке примерно как "Скоша".
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как "море Скоша"? Мне кажется, более корректным было бы "море Скоши" или "Скошское море". Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как "море Скоции"...
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
Последние ответы справочной службы
Формы топанье и топтанье вполне допустимы, однако они характеризуются некоторой разговорностью по сравнению с формами топание и топтание.
Страница ответаМинус здесь не нужен. Корректно: скидка 10 %. Скидка ― это уменьшение цены товара, поэтому подарок за покупку двух товаров скидкой не является.
Страница ответаСтарик! — это отдельное предложение.
Страница ответа