№ 315697
В "Удалить непустую группу" не пишется слитно или раздельно? Группа, например, собеседников в чате. В пользу раздельного написания приводятся аргументы :
1. Нет понимания, что такое полная группа, поэтому правило, когда можно заменить синонимом "полный" на "не пустую" группу, не работает. Т.е. в нашем случае "не пустой" не означает "полный".
2. Аналогия с "непустым множеством" из математики не работает, т.к. это устоявшийся термин, математический жаргон.
ответ
Прилагательное обозначает непринадлежность группы к числу пустых и должно писаться слитно с не (см. пункт 2 параграфа 148 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина): Удалить непустую группу.
30 июля 2024
№ 206528
Здравствуйте!
В тексте журнальной статьи, который (текст) мне необходимо процитировать, есть такая фраза: "Деньги есть - исцелись, а нет - даже не скули о своих хворобах" (статья обличает коммерционализацию Церкви).
1. Существует ли вообще такое слово - хвороба, хворьба? Или лучше прямо не цитировать предложение, а заменить слово синонимом?
2. Если да, то какой слог будет являться ударным для данного падежа этого странного слова?
Спасибо!
ответ
Слово хвороба (то же, что хворь) в русском языке есть, оно является разговорным. В журнальной статье это слово уместно, особенно в сочетании не скули о хворобах. Рекомендуем не менять предложение. Ударение в форме хворобах падает на второй слог.
5 октября 2006
№ 215471
Здравствуйте!
Посоветуйте, можно ли сказать "варьируем размерами, давлением, температурой". В справочнике по русскому языку Розенталя нашла, что творительный падеж допустим, если говорится об орудии действия (варьировать музыкальную тему (чем?) различными мотивами). А как быть здесь?
И еще. Можно ли сказать "остальные оба" (Три человека работают в смену, и каждый видит, что остальные оба не выполняют норму)? Лучше ли опустить "оба"? Может быть, заменить на "остальные двое"?
Спасибо.
ответ
Правильно: варьируем размеры, давление, температуру. Предложенное Вами сочетание некорректно, его следует перестроить: остальные, двое (два) остальных.
12 февраля 2007
№ 216103
Здравствуйте! Собирали подписи к приказу (СПбГУ) - приказ об объявлении благодарности. Несколько раз заставляли исправлять (нелингвисты).
Первоначально было: ...профессору кафедры объявить благодарность и выдать премию в размере месячного оклада...
Велели заменить на: ...профессору кафедры объявить благодарность и премировать в размере должностного оклада...
Затем:
...профессору кафедры объявить благодарность и премировать ЕЁ в размере должностного оклада...
Насколько все эти поправки правомерны с точки зрения русского языка? Спасибо.
ответ
С точки зрения русского языка предпочтителен первый вариант, во втором не вполне ясно, кого следует премировать, в третьем неясно, к какому существительному относится местоимение ее.
20 февраля 2007
№ 321277
Здравствуйте, скажите пожалуйста, есть фраза "заламывать руки". Можно ли сказать "заламывать пальцы"?
Когда ты меня филолог учила, что вторая фраза некорректная.
ответ
Фраза "заламывать руки" является устойчивым выражением. Оно зафиксировано словарями в значении "сильно сгибая, отводить руки за спину", "заводить руки за спину с применением силы и достижением болезненного ощущения" (Полицейские заломили ему руки). Удивительно, но фиксации этого выражения в значении "аффектированно жестикулировать, демонстрируя горе, отчаяние" мы не нашли. Однако в художественных текстах оно встречается регулярно: Я картинно заломила руки; Боже мой! – с отчаянием восклицал молодой человек, заламывая руки и т. п. В этом же значении нередко встречается фразеологизм "заламывать пальцы": «Неужели я трус и тряпка?! — внутренне кричал Лихонин и заламывал пальцы [Куприн А. И., Яма, 1915]; Роженица уж перестала сдерживаться; она стонала на всю палату, всхлипывая, дрожа и заламывая пальцы [Вересаев В. В., Записки врача, 1900].
23 января 2025
№ 274267
Здравствуйте! С товарищем по переписке продолжается спор о правописании. Получил от него вот такой ответ: "Что бы не признавать своей вины перед родиной и моральной стороной вопроса, вы приложили все усилий! Ура Ура Ура!" Возник вопрос о правописании и ошибках в данном предложении. Я нашел следующие ошибки: 1 - слово "чтобы" в данном случае должно быть написано слитно; 2 - слово "родиной" должно быть написано с прописной (заглавной) буквы, поскольку в данном случае слову приписывается особый высокий смысл; 3 - местоимение Вы должно также писаться с прописной буквы; 4 - перечисление "Ура Ура Ура!" - после каждого слова "Ура!" должен ставиться восклицательный знак; 5 - запятая после слова "вопроса" не должно быть запятой. Прошу Вас помочь с правильным написанием данного предложения с указанием на ошибки и обоснованием правописания с ссылками на пункты правил правописания. С уважением, Николай.
ответ
1. Вы правы, здесь правильно слитное написание чтобы (союз чтобы, в отличие от сочетания местоимения что с частицей бы, можно заменить другим союзом – для того чтобы).
2. Приписывается ли слову особый высокий смысл, решает только автор текста. Ошибкой написание слова родина строчными не является.
3. Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста. Ошибкой вы со строчной тоже не является.
4. Оформление Ура Ура Ура! некорректно. Возможные варианты: Ура! Ура! Ура! или Ура, ура, ура!
5. Запятая после слова вопроса поставлена правильно (между главным и придаточным предложением в составе сложноподчиненного).
Кроме того, очевидна опечатка в слове усилия (должно быть: вы приложили все усилия). Плохо: вина перед моральной стороной вопроса, нужно было выразить мысль по-другому.
1 апреля 2014
№ 205425
Насколько мне известно, вводные конструкции в предложении можно обособлять стоящими подряд запятой и тире. И у меня вопрос: всегда ли можно обособлять вводные конструкции подобным образом или это допустимо только в исключительных случаях? Если не всегда, то как определять, что нужно ставить: только тире или запятую и тире?
И есть еще одна просьба. Дело в том, что многие, даже грамотные, люди не знают о таком способе обособления и считают его ошибочным. Поэтому я прошу вас дать четко сформулированное правило, которое позволяет это делать, чтобы в случае необходимости можно было доказать свою правоту.
А заодно приведу несколько примеров на эту тему, взятых из художественных текстов.
1) ...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше...
2) Дивясь не больше, – это взяв в расчет, –
Тому, что всходит, чем стремниной водной,
Когда она с вершины вниз течет.
3) Коль я был телом, и тогда, – хоть это
Постичь нельзя, – объем вошел в объем...
4) ...мы уже не разговариваем, – мы рассуждаем...
5) ...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя,– не знаю.
6) Как я сужу, – а мне понять не трудно, –
Ты тем смущен, что праведная месть
Быть может отомщенной правосудно.
ответ
Правило таково. В зависимости от синтаксической структуры основного предложения и вставной конструкции на месте «разрыва», помимо тире, могут быть ещё запятые.
С обеих сторон ставится только тире, если в месте вставки не должно быть никакого знака: Кругом -- не обнять глазом -- снежная пелена.
Перед первым тире ставится запятая, если этого требует структура первой части основного предложения: Он посмотрел на пепелище, которое окружало его, -- какой ужас! -- и руки бессильно опустились у него.
Перед вторым тире ставится запятая, если этого требует структура второй части основного предложения или самой ставной конструкции: Смеялся он мало, -- настолько у него хватало чувства такта, -- но всё же насмешливая улыбка нет-нет да и появлялась на его губах.
Следует заметить, что часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая строит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков). (См. «Справочник по русскому языку. Пунктуация» Д. Э. Розенталя.)
20 сентября 2006
№ 320913
Я проживаю в городе Клин Московской области с 1950 года. Сам город существует с 1317 года. Всю жизнь я однозначно считал, что родился и проживаю в Клину. Так учили меня и всех моих сверстников. Так это звучало и на языке моих предков, и отображалось в официальных изданиях. Однако в последние несколько лет в прессе и по телевизору всё чаще "в Клину" стало заменяться на "в Клине". Причём процесс этот сильно прогрессирует. Прошу разъяснить, какой вариант соответствует правилам русского языка, и каким именно. Может быть семь веков народ заблуждался, а "поколение ЕГЭ" начинает открывать нам истину?
ответ
Словарная фиксация: в Клину (см. «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко). При этом вариант в Клине отнюдь не нов: его можно встретить у В. И. Даля (1839 г.) и даже в документах М. И. Кутузова (1812 г.): Предписание М. И. Кутузова вновь формируемому в Клине 10-му пехотному полку № 76. 29 августа 1812 года. С получения сего без ночлегов, но только с варением каш и отдыхами, предписываю оному полку, немедленно выступя, прибыть в Москву. Справедливости ради следует заметить, что других примеров такого употребления в Национальном корпусе русского языка не зафиксировано.
Возможно, на распространенность варианта в Клине влияет гиперкоррекция (когда стремление говорить правильно приводит к появлению ошибочных форм): вариант в Клину может казаться говорящему менее правильным (как разговорное в отпуску при предпочтительном в отпуске). Тем не менее именно употребление в Клину соответствует строгой литературной норме.
13 января 2025
№ 323394
Нужно ставить ли тире между подлежащим-существительным и сказуемым, выраженным указательным местоимением? Где закреплена норма?
#
Самое хорошее поведение — то, которое определяется не внешними рекомендациями, а душевной необходимостью.
ответ
Точности ради отметим, что в приведенном предложении подлежащим является указательное местоимение то, сказуемым — сочетание самое хорошее поведение; сравним вариант с вербально выраженной связкой: Самым хорошим поведением будет то... — в творительный падеж становится присвязочный компонент, подлежащее остается в именительном. В правилах о постановке тире между подлежащим и именным сказуемым указательные местоимения упоминаются лишь однажды — в пункте 1 параграфа 15 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. Здесь утверждается, что если подлежащее выражено указательным местоимением, то тире между ним и сказуемым-существительным не ставится, и приводится единственный пример: Это кабинет? Это спальня? (Ч.) Нетрудно заметить, что между этим и приведенным Вами примером есть существенные различия: во-первых — уже упомянутая инверсия подлежащего и сказуемого, во-вторых — наличие придаточной части при указательном местоимении. Такие случаи не описаны в справочниках по пунктуации. См. также ответ на вопрос 313705.
16 июня 2025
№ 316639
Подскажите, нужна ли запятая в подобных случаях: … заверил председатель конкурсной комиссии (?) старший технолог цеха Сергей Сергеев; … следил куратор этапа (?) ведущий инженер предприятия Алексей Смирнов. Речь в тексте о конкурсе профмастерства среди электриков. Председатель комиссии и старший технолог (должность) – это ведь неоднородные приложения? Спасибо.
ответ
Да, это неоднородные приложения, поэтому, например, в перечне участников мероприятия будет правилен вариант без знаков препинания: председатель конкурсной комиссии старший технолог цеха Сергей Сергеев; куратор этапа ведущий инженер предприятия Алексей Смирнов. Однако в предложении, в связном тексте одни приложения могут пояснять другие, и в этом случае будет уместно тире перед пояснительной конструкцией: …заверил председатель конкурсной комиссии — старший технолог цеха Сергей Сергеев; …следил куратор этапа — ведущий инженер предприятия Алексей Смирнов.
3 сентября 2024