Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 5 944 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 321739
Правильно ли говорить "мероприятия, направленные на ПРОСВЕЩЕНИЕ ЗАКОНА о правах ребенка"
ответ

Это выражение некорректно. Возможные варианты: мероприятия, направленные на разъяснение закона о правах ребенка; мероприятия, направленные на информирование о законе о правах ребенка.

11 февраля 2025
№ 328771
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста: "стеклянный — слово(-)исключение из правила о..." — дефис или тире?
ответ

Верно: Слово «стеклянный» — исключение из правила о...

22 декабря 2025
№ 251324
Здравствуйте! Во время реперфузии индекс тяжести аритмий у крыс был равен 1.05 балла (баллу?), а в контроле - 2.73 балла (баллам?). Как все-таки правильно?
ответ

В обоих случаях: балла.

4 февраля 2009
№ 207381
Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
ответ
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006
№ 298491
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста. Нужна ли запятая перед словом "актуальные" в этом предложении: "Все скидки, акции и распродажи, актуальные на этой неделе и сегодня"? Мне кажется, что нужна, потому что идет уточнение, когда именно актуальны скидки, акции и распродажи. Да и перефразировать если, то получится "...которые актуальны..." Или все-таки я не права? Спасибо за ответ заранее!
ответ

Определительный оборот, стоящий после определяемого существительного, выделяется или отделяется запятыми. Верно: Все скидки, акции и распродажи, актуальные на этой неделе и сегодня.

26 октября 2018
№ 309065
Подскажите, нужна ли запятая в предложении: "Наш герой должен был подмести пол(,) и помыть окна" или: "мальчик купил шоколадку(,) и пошёл домой". Если можно, с нужным правилом. Не в первый раз сталкиваюсь с требованием её поставить, хотя по моему ощущению её там быть не должно. Возможно, я не права, поэтому хочу знать точно. Спасибо.
ответ

В этих предложениях запятая не нужна, так как союз и связывает два однородных члена. 

Однородные члены предложения, соединенные одиночными соединительными или разделительными союзами (и, да  в знач. «и»; или, либо ) не разделяются запятой: Теплоход встал поперек реки и дал течению развернуть его вниз, по ходу (Расп.); День да ночь – сутки прочь (посл.); Поддержит он Уздечкина или не поддержит? (Пан.).

21 января 2022
№ 206547
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, склоняется ли "свежезаимствованное" слово "интернет" в русском языке. Часто встречаю фразы типа "поискать в Интернет ссылку...", где слово не склоняется и пишется с заглавной буквы, как имя собственное или название. Мне же его интуитивно хочется адаптировать и сказать "поискать в интернете ссылку...". Права ли я? Заранее спасибо за ответ. С уважением,
ответ
Слово Интернет пишется с большой буквы и склоняется: поискать в Интернете ссылку.
5 октября 2006
№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ

При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.

2 сентября 2013
№ 276536
Здравствуйте! В документах фамилия работника (мужчины) - Седень. В справочных материалах нашла, что нет единого правила, как склонять фамилию из-за возможной беглой гласной: и.п. Седень - д.п. Сед(е)ню. Скажите, как правильно? Спасибо! С уважением, Елена.
ответ

Нужно склонять без выпадения гласной (если носитель фамилии не возражает).

25 июля 2014
№ 280069
Здравствуйте! Вопрос к вам, уважаемые филологи, скорее философский, нежели грамматический. Однако касающийся русского языка напрямую. Почему в последнее время такое засилье иностранных слов? Русский язык - один из богатейших в мире. Ведь любому иностранному слову найдется красивая и понятная каждому замена. Зачем нужен какой-нибудь _мерчандайзер_? И не поймешь ведь, чем занимается, и не напишешь такое словище, и не выговоришь с первого раза-то. А "торговец" - короче и отражает суть профессии. Вот и вопрос к вам: зачем нужно засорять русский язык этими чуждыми словами? Интересно послушать ваше мнение. Спасибо!
ответ

Вопрос и правда не вполне соответствует «справочному» жанру. Ответу на него может быть посвящена целая лекция, или статья, или даже книга. Постараемся уложиться в несколько абзацев.

Русский язык, возможно, потому и стал одним из богатейших в мире, что всегда, во все эпохи (отнюдь не только в последнее время) был открыт для новых слов, приходящих из других языков. Исконно русских слов в русском языке очень мало. Многие слова, которые нам кажутся исконно русскими, были заимствованы в глубокой древности из других языков. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда, из тюркских – деньги, карандаш, халат, из греческого – грамота, кровать, парус, тетрадь. Даже слово хлеб, очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник – языки германской группы.

Нет сомнений, что слово хлеб русскому языку нужно. Мерчандайзер, пишете Вы, не нужно. Представим себе длинную прямую линию, на одном конце которой будет слово хлеб, а на другом – мерчандайзер. Где-то между хлебом и мерчандайзером будет проходить граница, разделяющая нужные и ненужные языку слова, обогащающие и «засоряющие» его. Но в силах ли кто-нибудь определить, где должна проходить эта граница? И нужна ли она вообще?

Сегодня многие полагают, что иностранные слова угрожают языку и, чтобы сохранить его, надо запретить заимствования. На самом деле, если мы запретим иностранные слова, мы просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать наши мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.

10 декабря 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше