№ 269535
Еще раз здравствуйте! Нужен ли дефис в словах must have, fast fashion, shop in shop? Каким правилом регулируется написание подобных слов (часто встречаются в журнале b2b)? Спасибо!
ответ
Написание слов на английском не регулируется правилами русского языка.
30 мая 2013
№ 240585
С помощью индивидуальных консультаций и поддержки, Boge Servis отлично дополняет и расширяет профессиональные знания. Правильно ли здесь стоит запятая или ее вообще не надо в этом случае?
ответ
В этом предложении запятую ставить не нужно.
14 мая 2008
№ 250304
Здравствуйте, уважаемая Справка! Следующий вопрос. Можно ли при транслитерации с английского языка таких имен, как Danny, Maddy, Jazz, Sam (женское имя, краткое от "Саманта") и Jack выделить наиболее корректный вариант (если да, то какой) или же здесь есть несколько равноправных вариантов (если да, то каковы они)? Заранее премного благодарен.
ответ
Сегодня существуют многочисленные печатные пособия по транслитерации английских слов. Их можно найти, воспользовавшись поисковыми сервисами Рунета.
12 января 2009
№ 213035
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, права ли я. Мне кажется, что в предложении "Они двигались наощупь." "наощупь" следует писать слитно, в то время как в предложении "На ощупь он не представлял из себя ничего особенного." - раздельно.
Если я не права, пожалуйста, объясните, почему, а если права - тоже.
С уважением,
l_d_
ответ
Наречие на ощупь пишется всегда раздельно.
26 декабря 2006
№ 296481
Здравствуйте. Нужно ли тут второе тире?? И если с тяжелой авиацией все понятно – после 2025 г. B1 Lancer и B-2 заменят B-21, – облик истребителей шестого поколения пока неясен.
ответ
Знаки препинания расставлены верно, запятая нужна.
26 февраля 2018
№ 226329
Подскажите, пожалуйста, в каких случаях нужны кавычки:
программа Planet Earth
компания БиБиСи
компания REN-TV (российская)
компания BBC
Корпорация DNK (общее название)
Можно ли где-нибудь посмотреть соответствующие правила?
Большое спасибо.
ответ
Определенного правила нет, однако в большинстве случае названия, написанные латиницей, в русском тексте не заключаются в кавычки. Правильно: компания «Би-би-си», остальное предпочтительно писать без кавычек.
30 июля 2007
№ 215763
Уважаемые лингвисты!
Вы считаете, что литературной норме современного русского языка отвечает только произношение "афера", что "афёра" - неправильно. При этом в Большой Советской Энциклопедии(1978 год) даётся определение слова "афёра" и не упоминается других вариантов написания.
http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00005/34000.htm&encpage=bse&mrkp=http%3A//hghltd.yandex.com/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/bse/00005/34000.htm%26text%3Denc_abc%26reqtext%3D%2528enc%253A%253A1402442%2B%2526/%25281%2B1%2529%2Babc%253A%253A146659%2529//6%26%26isu%3D2
Скажите, пожалуйста, почему так? Может ли быть так, что русский язык невероятно быстро совершенствуется, что слово "афёра" устарело?
ответ
Слово афера впервые зафиксировано словарями русского языка в первой трети XIX века. При этом еще в словаре Даля, не говоря уж о словарях XX века, указано в качестве единственно правильного написание афера. В словарях часто встречаются разночтения, но относительно данного существительного все словари единодушны: афёра - неправильно. Плохо понятно, откуда такое написание могло взяться в БСЭ, нельзя исключать и того, что это техническая опечатка в электронном издании (печатного издания сейчас нет под рукой, поэтому проверить по нему не можем).
13 февраля 2007
№ 319667
Как произвести морфемный разбор слова "позапрошлый"?
ответ
Словообразовательная цепочка, демонстрирующая этапы образования прилагательного позапрошлый, выглядит следующим образом: поза-прошлый ← прош-л-ый (в знач. ‘только что прошедший, о временных отрезках’) ← про-ш-ла ← ш-ла. Приставка поза- имеет значение непосредственного временно́го предшествования: поза-прошлый ← прош-л-ый. Ср.: поза-вчерашний ← вчерашний. Суффикс -л- имеет значение ‘находящийся в состоянии, возникшем в результате процесса, названного производящим словом’: прош-л-ый ← про-ш-ла. Ср.: уста-л-ый ← уста-ла, спе-л-ый ← спе-ла. Основы прилагательных этого словообразовательного типа совпадают с основами форм жен. рода ед. числа прош. времени производящих глаголов. Приставка про- имеет значение ‘довести до результата действие, названное производящим глаголом’: про-ш-ла ← ш-ла. Ср.: про-звучать ← звучать.
Морфемный разбор: поза-про-ш-л-ый.
22 ноября 2024
№ 325515
Как разобрать слово "позапрошлый" по составу.
ответ
Словообразовательная цепочка, демонстрирующая этапы образования прилагательного позапрошлый, выглядит следующим образом: поза-прошлый ← прош-л-ый (в знач. ‘только что прошедший, о временных отрезках’) ← про-ш-ла ← ш-ла. Приставка поза- имеет значение непосредственного временно́го предшествования: поза-прошлый ← прош-л-ый. Ср.: поза-вчерашний ← вчерашний. Суффикс -л- имеет значение ‘находящийся в состоянии, возникшем в результате процесса, названного производящим словом’: прош-л-ый ← про-ш-ла. Ср.: уста-л-ый ← уста-ла, спе-л-ый ← спе-ла. Основы прилагательных этого словообразовательного типа совпадают с основами форм жен. рода ед. числа прош. времени производящих глаголов. Приставка про- имеет значение ‘довести до результата действие, названное производящим глаголом’: про-ш-ла ← ш-ла. Ср.: про-звучать ← звучать.
Морфемный разбор: поза-про-ш-л-ый.
10 сентября 2025
№ 273318
Здравствуйте! Почему иностранные географические названия при переводе на русский пишутся через дефис (Big Sur — Биг-Сур, Green River — Грин-Ривер)? Обязательно ли такое написание? Распространяется ли оно на все двойные названия? Спасибо.
ответ
Пишутся через дефис иноязычные географические названия, если в языке-источнике они пишутся через дефис или раздельно.
14 февраля 2014