Падеж в Вашем примере творительный, но оба варианта переноса допустимы.
Такой перенос нежелателен, поскольку он не учитывает реальный слогораздел.
Предпочтительно не переносить это слово.
Вариант переноса, предложенный Вашей дочерью, вполне корректен.
Оба способа переноса возможны. Предпочтительно переносить так: интер-активный.
Оба варианта переноса слова возможны.
Правила русского правописания подобные случаи, разумеется, не регламентируют. Вряд ли такие цепочки подлежат переносу. Можно рекомендовать целиком переносить название файла на следующую строчку.
Если аббревиатура слоговая (ее можно разбить на слоги, как обычное слово) и пишется строчными буквами, то перенос возможен: зав-хоз, прод-маг. Не подлежат переносу аббревиатуры, пишущиеся полностью или частично прописными (большими) буквами.
Допустимы переносы Мо-сква, Мос-ква, Моск-ва.
Титул великая княжна пишется строчными.