СМЕЛЕ́ТЬ, несов. (сов. осмеле́ть). Становиться (стать) храбрым, отважным (смелым) или более смелым, перестав бояться каких-л. неприятностей, трудностей и т.п., поддаваться чувству страха; cин. храбреть [impf. to grow bold(er), become emboldened, become brave, ready to face danger, pain, or suffering; to have no fear (for)]. С каждым боем новобранцы все больше смелели, привыкали к постоянному грохоту и неспокойному сну. Сегодня наш Саша вдруг осмелел и заговорил с ней, выходя из класса.
СЛЕДИ́ТЬ, несов., за кем-чем. Воспринимать кого-, что-л. органами слуха, зрения, осуществляя надзор за кем-, чем-л.; cин. наблюдать, надзирать, приглядывать, присматривать [impf. to look attentively (at), keep on looking for; to guard; * to watch out (for); * to watch (somebody or something) over]. Генеральный директор внимательно следит за работой штаба. Старшина внимательно следил за новобранцами, пока они нехотя и кое-как рыли канаву.
СЛЕДИ́ТЬ, несов., за кем-чем и с прид. изъясн. Обычно в сочет. со сл. "глазами". Воспринимать органами зрения что-л. движущееся, перемещая взгляд вслед за движущимся предметом, не отрывая от него глаз; cин. наблюдать, разг. приглядывать, присматривать [impf. to follow (with one’s eyes); to keep in sight; to trace (to), track (to) (with one’s eyes)]. Она следила, как ветер тревожит ветви деревьев. Слезящимися глазами он следил за кончиком удилища.
СДИРА́ТЬ, несов. (сов. содра́ть), что. Отделять (отделить) что-л. с поверхности чего-л. резким движением, рывком, потянув и оборвав что-л. прикрепленное к чему-л., стаскивать (стащить) что-л. надетое, иногда нарушая целостность чего-л., образуя дыру или изрывая на части; cин. сбрасывать, разг. сволакивать, сдергивать, скидывать, снимать, совлекать, срывать, стаскивать, стягивать [impf. to tear off, tear from, strip off, strip from; to skin, flay, tear skin (from); to peel (fruit, vegetables, wrapper, etc.); to bark (a tree)]. Дочь долго сидела, ждала отца и медленно сдирала полировку со стола. Начальник отдела решил было объявить Сорокину строгий выговор, содрать с него погоны, посадить за бухгалтерский стол, но потом подумал и решил ограничиться замечанием.
УМИРА́ТЬ, несов. (сов. умере́ть), от чего и без доп. Выходить (выйти) из состояния жизни; cин. заснуть вечным сном, разг. кончаться, разг.сниж. помирать, устар. почить, устар. преставиться, угасать; ант. возрождаться [impf. to die]. Раненый умирал долго и мучительно, и лишь после смерти на его лице появилось выражение покоя и облегчения. Жена у него умерла от чахотки.
УМИРА́ТЬ, несов. (сов. умере́ть). Прекращать (прекратить) жить; cин. скончаться; ант. рождаться [impf. to die, decease]. Здесь рождаются и умирают люди. Светлана умерла рано.
СМЕТЬ, несов. (сов. посме́ть), с инф. Испытывать (испытать) состояние решимости, находя в себе силы, смелость для совершения чего-л.; cин. осмеливаться, отваживаться, решаться [impf. to dare (to), be brave enough or rude enough (to do something dangerous, difficult, or unpleasant)]. Церемония чаепития в Японии сохраняется веками: порядок разливания чая, его крепость и температура; никто не смеет выходить за рамки традиций. Он был всегда уверен в том, что никто не посмеет ему возразить.
СМЕТЬ, несов. (сов. посме́ть), с инф. Приходить (прийти) в состояние отваги, смелости, чувствуя в себе уверенность, внутренние душевные силы для свершения чего-л.; cин. осмеливаться, решаться; ант. трусить [impf. to dare (to)]. Он стоял и смотрел, как она уходит, и не смел даже окликнуть ее. Он не мог понять, кто посмел сказать такое о его брате.
СВЕТИ́ТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Источать, излучать блеск, сияние, свет; cин. сверкать, сиять [impf. to shine, produce or reflect light, be bright]. Хотя уже сентябрь, но солнце светит полетнему ярко.
СПЕШИ́ТЬ, несов. Двигаться в каком-л. направлении быстро, стараясь как можно скорее попасть куда-л., оказаться где-л.; cин. торопиться [impf. to hurry (up), be in a hurry; to hasten, make haste; * to buck up; * to make snappy]. Каждое утро толпы студентов спешат на занятия через институтский сквер.