ПРОЧИЩА́ТЬ, несов. (сов. прочи́стить), что. Удалять (удалить) тщательно пыль, грязь и т.п. изнутри чего-л., делая чистой, незагрязненной внутренность чего-л., отверстие в чем-л. и т.п. [impf. to clean; to cleanse thoroughly]. Прежний барин был так жесток, что прочищал трубку, выбивая ее о голову казачка. Сильным широким движением молодой пушкарь прочищал банником мортиру. Дымовую трубу надо хорошо прочистить, иначе скоро мы все или угорим, или задохнемся от копоти и гари.
ПРЯ́ТАТЬ, несов. (сов. спря́тать), кого-что. Помещать (поместить) кого-, что-л. в тайное место, укрытие, чтобы другие не могли найти, заметить; cин. скрывать; ант. обнаруживать [impf. to hide, prevent from being seen or found]. В девятнадцатом году мальчишке было шесть лет, отец прятал его по таежным заимкам. Володя прочитал записку, спрятал листок в книгу.
ПРЯ́ТАТЬ, несов. (сов. спря́тать), что. Помещать (поместить) что-л. куда-л. без определенной цели, периодически вынимая и снова убирая [impf. to tuck in, tuck up; to shove in, thrust in (secretly)]. Татьяна Сергеевна поминутно вытаскивала кружевной носовой платочек и тотчас прятала его в карман. Потапов сунул кулаки в карманы, вынул, снова спрятал.
ТРЕЩА́ТЬ, несов. (сов. затреща́ть). Производить во время работы резкие, дробные звуки, шумы, стуки, сливающиеся в монотонное звучание (о различных механизмах, барабанной дроби, пишущих машинках и т.п.); cин. стрекотать, щелкать [impf. (of mechanisms) to rattle, clatter; (of an engine or vehicle) to chug, make a low repeated knocking sound; to tap (away, on), type, make a sound of typing]. В кабинете начальника штаба трещал телефон, а связист Клячкин сидел у радиостанции.
УГОЩА́ТЬ, несов. (сов. угости́ть), кого-что чем. Кормить (накормить) кого-л. чем-л., предлагая с радушием поесть, попить, попробовать какую-л. пищу, напиток; cин. разг. потчевать [impf. to treat (to), entertain, serve (up, out), offer (food, drinks, a meal, etc.) for eating or drinking]. Сдружились они быстро: постояльцы кололи ей дрова, приносили воду, а она за это угощала их чаем с пирогами и разговаривала о жизни. В наш приезд Фатеевна угостила нас великолепными пельменями, этим сибирским кушаньем.
ХРОМА́ТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях, ковыляя из-за слабой укороченнной или больной ноги, припадая на эту ногу [impf. to limp, be lame; to hobble, stump, walk awkwardly way and with difficulty, esp. as a result of damage to the legs or feet]. После тяжелой травмы он лишился здоровья, стал седым, но по-прежнему по утрам хромал по утренним улицам.
БРОСА́ТЬ, несов. (сов. бро́сить), кого-что. Удаляясь откуда-л., уходить (уйти), покидать (покинуть) кого-, что-л.; оставлять (оставить) без внимания кого-, что-л. [impf. to leave (for), go (away, from); to abandon, desert, forsake; to relinquish, cede (a territory, one’s right, etc.); * to give something up]. Люди бросали дома, землю, накопленное имущество и уезжали куда глаза глядят. Татьяна Петровна бросила Москву, театр, друзей и поселилась в маленьком городишке.
БРОСА́ТЬ, несов. (сов. бро́сить), что. Заставлять (заставить) что-л. перемещаться (переместиться) сверху вниз или давать (дать) возможность чему-л. падать, опускаться; cин. валить, кидать, метать, сваливать, скидывать, швырять; ант. поднимать [impf. to throw (down), cast (down), fling (down), drop, let fall]. Пошел дождь, но Иван продолжал бросать мешки с зерном с телеги на землю. Парень тоже бросил мешок с инструментом на землю и принялся помогать ему.
ГРО́ХАТЬ, несов. (сов. гро́хнуть), кого-что чем по чему. Употр. преим. в несов. Разг. Ударять (ударить) кого-, что-л. или по чему-л. с силой и шумом; cин. разг. бахнуть, бухнуть [impf. coll. to crash, bang; to knock, beat or move violently and with a loud noise]. Андрей с досады грохнул гаечным ключом по железной стене гаража.
ОРОША́ТЬ, несов. (сов. ороси́ть), кого-что чем. Покрывать (покрыть) слегка каплями чего-л.; cин. обрызгивать, окроплять [impf. to irrigate; to water]. Семен не похож на человека, который орошает себя слезами. Бросившись к матери, он осыпал поцелуями раны на ее ногах и оросил их слезами.