СИНЕ́ТЬ, несов. (сов. посине́ть). Становиться (стать) синим или более синим, имеющим окраску одного из основных цветов спектра — среднего между голубым и фиолетовым [impf. to turn blue, grow blue]. Зажигаются первые звезды на небе и первые окна в домах, тени на снегу синеют. С наступлением весны небо посинело.
СИНЕ́ТЬ, несов., в чем. 1 и 2 л. не употр. Выделяться цветом, имеющим окраску одного из основных цветов спектра — среднего между голубым и фиолетовым; виднеться (о чем-л. синем) [impf. to appear blue, show (up) blue]. В пшеничном поле синеют васильки.
УСНУ́ТЬ, сов. Прийти в состояние сна; cин. заснуть; ант. проснуться [impf. to fall asleep; to go to sleep]. Ребенок уснул поздно.
СУШИ́ТЬ, несов. (сов. вы́сушить), что. Изменять (изменить) состояние предмета, удаляя влагу, сырость воздействием тепла или движения воздуха [impf. to dry (out, up, off) (wet clothes, etc.), make dry; to dry, preserve (food, hay, etc.) by removing liquid]. Соседка сушила белье, развесив его на веревке, натянутой между деревьями во дворе. Отец радовался тому, что высушил и убрал сено до дождей.
ТОНУ́ТЬ, несов. (сов. утону́ть и потону́ть). Двигаясь сверху вниз в водной среде, погружаться (погрузиться) в нее при неспособности удержаться на поверхности, идти ко дну; ант. всплывать [impf. to sink (in), go down; to drown, die by being under water and unable to breathe]. Если буксир тонул, то ракетами давали условный сигнал. Брошенный мальчиком камень, булькнув, утонул в реке. На дне бухты покоились корабли, которые потонули во время войны.
СМИНА́ТЬ, несов. (сов. смять), что. Придавливая к земле (растения), повреждать (повредить), портить (испортить) что-л. ногами, колесами при хождении, езде; cин. мять [impf. to tread, trample, press or crush something with one’s feet; to crumple (up), press something so that it is damaged]. Ливни сминали траву, но она вновь поднималась. По краю поля пшеницу, как всегда, смяли машины.
НИ́КНУТЬ, несов. (сов. пони́кнуть). 1 и 2 л. не употр. Изменять (изменить) прямое положение, форму на наклонное, сгибаясь, пригибаясь книзу (обычно о растениях, их ветвях, листьях и т.п.) [impf. to droop, hang or bend downwards]. Помидорная рассада нынче не радует: стебли все не крепнут, а первые листья никнут, опускаются, желтеют. Цветы на окошке поникли, и Петров вспомнил, что не поливал их уже дней пять — со дня отъезда жены.
КИ́СНУТЬ, несов. (сов. ски́снуть). 1 и 2 л. не употр. Становиться (стать) кислым в результате брожения, теряя или приобретая необходимые вкусовые качества [impf. to sour, become sour; to ferment, have the taste of fermentation]. На подоконнике кисли заведенные дрожжи — Варвара собиралась стряпать пирог с рыбой. Молоко, принесенное позавчера, успело скиснуть, разделившись, как водится, на две части.
СУДИ́ТЬ, несов., о ком-чем и без доп. Решать самостоятельно вопрос о целесообразности каких-л. действий, о ценности каких-л. качеств и свойств [impf. to pass judgement (on), judge (of, from), form or give an opinion about someone or something, esp. after carefully considering all the information]. На его примере можно судить о храбрости солдат его роты. Учитель может судить, хорошо ли он учил, когда его ученики заканчивают школу.
РУ́ХНУТЬ, сов. Удаляться (удалиться) откуда-л., с чего-л., тяжело упасть всей массой, с шумом, грохотом, рушась, обваливаясь; cин. валиться, обрушиваться, падать [pf. to fall (down), collapse, crash, fall noisily and violently, esp. breaking into pieces; to tumble (down), fall down suddenly and helplessly; to topple (over), become unsteady and fall down to fall; to thud, fall with dull sound]. Шест сломался на середине реки и, не удержавшись в лодке, рыбак рухнул в воду.