ГАЛДЕ́ТЬ, несов. Разг.-сниж. Говорить громко, беспорядочно, одновременно (обычно о толпе, множестве людей); cин. кричать, шуметь [impf. coll. to noise, clutter, make a racket, be in a hubbub; * to kick up a din, kick up a racket]. Мальчишки весело галдели, гоняясь за футбольным мячом.
КАЛИ́ТЬ, несов., что. Приводить что-л. в раскаленное состояние, сильно нагревая; cин. разогревать; ант. остужать [impf. to heat (up), warn (up), bring to a great heat, make (white or red) hot]. Для сухого пара нужно лучше калить камни.
ШАЛИ́ТЬ, несов. Вести себя несерьезно, вольно, резко и шумно, играя, шутя, забавляясь, совершая ради забавы разные проделки; cин. разг.-сниж. баловаться, разг. дурачиться, разг. озорничать, проказничать [impf. (esp. of children) to be naughty, play tricks; * to play up]. На пляже было очень шумно: резвились ребятишки, строили песочные замки, играли в мяч, ныряли, шалили, обрызгивая загорающих мам и пап водой.
ВАЛИ́ТЬ и СВА́ЛИВАТЬ, несов. (сов. свали́ть), кого-что. Заставлять (заставить) что-л. тяжелое, грузное, громоздкое переместиться (перемещаться), удалиться, упасть откуда-л. вниз, на землю, на пол и т.п.; cин. бросать, скидывать [impf. to drop, let fall; to throw down, dump down, drop or unload (something) heavily, carelessly, or in a rough pile; to pile (on, up), heap (up)]. Зерно из мешков валили прямо на ток. Картошка просохла, и ее можно было сваливать в бурты. Санитарка опустилась на колени и осторожно свалила раненого с плеч прямо на землю.
ЖЕЛА́ТЬ, несов., чего, с инф., с прид. изъясн. Испытывать стремление к осуществлению чего-л., хотеть чего-л.; син. хотеть [impf. to wish (smb. smth.)]. Желаю знать ваше мнение. Каждый актер желает успеха, славы и зрительской любви.
ПАЛИ́ТЬ, несов., кого-что. 1 и 2 л. не употр. Проявляя функциональное состояние, воздействовать на человека сильным жаром, обдавать жаром, зноем (о солнечных лучах); син. жарить, жечь, печь [impf. (of the sun) burn, scorch, beat down]. Нестерпимый зной, и нещадно палит солнце.
РЖА́ВЕТЬ и РЖАВЕ́ТЬ, несов. (сов. заржа́веть и заржаве́ть). 1 и 2 л. не употр. Покрываться (покрыться) ржавчиной — красно-бурым налетом на поверхности железа, образующимся вследствие окисления его под действием воздуха и влаги [impf. to rust]. Металлические предметы с необыкновенной быстротой окислялись, ржавели. Замок заржавел, не открывался, его нужно было смазать конопляным маслом.
Жалеть, сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, сокрушаться о чем, соболезновать, сочувствовать; чувствовать жалость, сострадание, входить в положение кого; выражать сожаление, соболезнование, сострадание, сочувствие; раскаиваться. Я жалею — мне жаль, как жаль, какая жалость. Плакать по чем. У меня сердце обливается кровью при виде... Туда ему и дорога (нечего жалеть). Иной раз просто жаль становится бедняги. Жаль до смерти (т. е. очень). Ср. Щадить, Печалиться, Сжалиться и Сочувствовать.
См. скупиться, сочувствовать, щадить